[identity profile] the-buh.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Перевожу инструкцию к телефону. Помогите понять, что означает flat out во фразе Great work! Well done on securing the contract – I’m flat out here in Thailand. Контекста нет. Это пример смс сообщения.

Date: 2006-10-22 07:15 pm (UTC)
From: [identity profile] homa.livejournal.com
Жопа дымится ;)

Date: 2006-10-22 07:24 pm (UTC)
From: [identity profile] homa.livejournal.com
Вообще-то, это выражение, по идее, сродни русскому подставиться. В смысле, чувак там с неприкрытой жопой работает, на свой страх и риск, и уже об этом сильно жалеет. Но могу ошибаться.

"Но могу ошибаться...."

Date: 2006-10-22 07:30 pm (UTC)
From: [identity profile] veroniq.livejournal.com
http://dictionary.reference.com/browse/flat%20out

Re: "Но могу ошибаться...."

Date: 2006-10-22 07:32 pm (UTC)
From: [identity profile] homa.livejournal.com
В принципе, эти варианты в мою концепцию тоже укладываются. Каков ваш вариант?

Re: "Но могу ошибаться...."

Date: 2006-10-22 07:34 pm (UTC)
From: [identity profile] veroniq.livejournal.com
вы чувствуете разницу между "moving or working at top speed or with maximum effort" и "на свой страх и риск"???

Re: "Но могу ошибаться...."

Date: 2006-10-22 07:42 pm (UTC)
From: [identity profile] homa.livejournal.com
Вы поглядите на мой вариант перевода :) Первый коммент в этом треде. Дальше я лишь привел возможную причину, по которой несчастному приходится так суетиться.

Date: 2006-10-22 07:56 pm (UTC)
From: [identity profile] haallan.livejournal.com
а что, примеры смс-сообщений обязательно переводить буквально???

можно привести что-нибудь более-менее укладывающееся в российские реалии (далеко не все потенциальные пользователи телефонов заключают контракты в Тайланде, может, лучше что-нибудь попроще типа "зайди в аптеку в ластах?").

касательно дословного перевода "flat out" - "я очень занят". см., напр., словарь современного английского сленга - www.urbandictionary.com.

Date: 2006-10-23 05:21 am (UTC)
From: [identity profile] polarbrain.livejournal.com
flat out = работать на пределе, "гореть" на работе, ну и довольно верное определение, которое было в первом посте homa.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 11:05 pm
Powered by Dreamwidth Studios