[identity profile] windsor-tie.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Здравствуйте!
Подскажите, пожалуйста, что означает выражение "God set a flower upon you"?
Контекст -
'What I know, and what you don't know,' cried Jack, 'is that I have not so much as a single ten-inch spike left aboard.'
'God set a flower upon you, my dear, with your ten-inch spike,' said Stephen. 'Of course I know it: you have mentioned them daily these last two hundred leagues, together with your hanging-ends and double-sister-blocks. Bow, bow to predestination or at least confine yourself to silent prayer.'

Никогда раньше мне подобное не встречалось. В словаре ничего, гугл выдает единственную ссылку на страницу с ровно этой же цитатой. Надежда на вас)

Заранее спасибо)

Date: 2006-10-29 09:18 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-koryavi.livejournal.com
По смыслу- "Господь послал тебе чудо" или "Господ улыбнулся тебе",где-то так.

Корней фразы не знаю тожа,но перевести рискнул бы именно так.

Date: 2006-10-30 07:19 am (UTC)
From: (Anonymous)
Да, такой перевод кажется наиболее очевидным. Если бы не контекст - там явно раздражение и сарказм, что-то вроде "ты достал меня уже со своими десятидюймовыми штырями" или "носишься с ними как дурак с писаной торбой".

Date: 2006-10-30 07:59 am (UTC)
From: [identity profile] ex-koryavi.livejournal.com
Раздражение идет только со стороны Джека.Стефан наоборот считает,что Джек должен быть признателен.

Date: 2006-10-30 12:47 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-koryavi.livejournal.com
Гм,вам,конечно,яснее контекст и характер текста.

Тогда- "Господь послал тебе испытание",в смысле,что страдай молча и веди себя как мужчина?

Date: 2006-10-29 09:32 pm (UTC)
From: [identity profile] polryby1.livejournal.com
Игра слов? "God set his love upon you"

Date: 2006-10-30 07:30 am (UTC)
From: (Anonymous)
Возможно. Но с какой стати love заменяется на flower все равно не очень понятно.

Date: 2006-10-30 12:20 pm (UTC)
From: [identity profile] obezyanka.livejournal.com
http://www.uua.org/aboutuu/flowercommunion.html

religioznie prikoli kakie-to, len' chitat' :)

Date: 2006-10-30 01:21 pm (UTC)
From: [identity profile] obezyanka.livejournal.com
hm... a ya dumala kak raz po teme :)

Date: 2006-10-30 01:29 pm (UTC)
From: [identity profile] obezyanka.livejournal.com
вот подсказали, что типа господь возложил тебе на голову цветок (читай: похоронил тебя)

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 06:53 pm
Powered by Dreamwidth Studios