Cornice-wreath
Nov. 21st, 2006 01:31 amКак бы вы перевели "cornice-wreath" - "карнизная завитушка?", "гирлянда, украшающая карниз"?
Речь идёт об английском доме диккенсовского времени, и говорится, что, после того, как её протёрли щёткой, она "как бы зацвела вновь":
As she brushed it, the cornice-wreath blossomed anew (стихотворение Роберта Браунинга)
Речь идёт об английском доме диккенсовского времени, и говорится, что, после того, как её протёрли щёткой, она "как бы зацвела вновь":
As she brushed it, the cornice-wreath blossomed anew (стихотворение Роберта Браунинга)
no subject
Date: 2006-11-21 03:52 am (UTC)Лепнина заиграла, как живые цветы.
no subject
Date: 2006-11-21 08:34 am (UTC)Может все же расцвела? Живые цветы имеют тенденцию цвести или расцветать, с игранием у них плохо :)
no subject
Date: 2006-11-22 12:47 am (UTC)no subject
Date: 2006-11-22 01:53 am (UTC)Меня интересует, нет ли какого-нибудь названия у этого архитектурного элемента (карнизной лепнины в виде цветов).
no subject
Date: 2006-11-21 08:35 am (UTC)no subject
Date: 2006-11-21 08:37 am (UTC)no subject
Date: 2006-11-21 10:26 am (UTC)