Date: 2006-11-21 07:43 pm (UTC)
From: [identity profile] dvv.livejournal.com
포장 우선권

Нужен контекст

Date: 2006-11-21 08:03 pm (UTC)
From: [identity profile] pm771.livejournal.com
Is it something about shipping?

Date: 2006-11-21 08:12 pm (UTC)
nine_k: A stream of colors expanding from brain (Default)
From: [personal profile] nine_k
Без контекста никто не может.
Хотите, чтобы перевели выражение -- приведите всё предложение. А лучше и предшествующее, и последующее тоже. И/или объясните, о чём текст.

Для лучшего понимания вообразите, что некоторый англоязычный человек попросит вас перевести слово "парить", не сказав никакого контекста.

Date: 2006-11-21 08:16 pm (UTC)
From: [identity profile] akuna.livejournal.com
что-то про приоритеты в упаковке

Date: 2006-11-21 09:07 pm (UTC)
From: [identity profile] aldor.livejournal.com
Вряд ли в упаковке. "В упаковке" бьыло бы packaging priority. Короче, без контекста не перевести.

Date: 2006-11-22 02:46 am (UTC)
From: [identity profile] aldor.livejournal.com
Это я понял. Фразу целиком можно? Если это заголовок, то о чем речь под ним?

Date: 2006-11-22 01:25 am (UTC)
From: [identity profile] ex-co-lum-bu730.livejournal.com
По-видимому, сначала надо первести для Вас на русский слово КОНТЕКСТ. Это одна или несколько фраз до перведимого словосочетания, и одна или несколько - после.

Характер переводимого текста ("бриф на..." никак не является контекстом.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 6th, 2026 03:38 pm
Powered by Dreamwidth Studios