Господа,
помогите, пожалуйста, перевести дословно вот такие строки Чосера (указано, что это - на среднеанглийском):
380: To boille the chiknes with the marybones,
381: And poudre-marchant tart and galyngale.
galyngale - это пряность такая, галгант. Меня, собственно, из-за него этот отрывочек и интересует...
С художественными переводами знаком. Они далеки от оригинала.
помогите, пожалуйста, перевести дословно вот такие строки Чосера (указано, что это - на среднеанглийском):
380: To boille the chiknes with the marybones,
381: And poudre-marchant tart and galyngale.
galyngale - это пряность такая, галгант. Меня, собственно, из-за него этот отрывочек и интересует...
С художественными переводами знаком. Они далеки от оригинала.
no subject
Date: 2006-11-22 09:03 pm (UTC)Chiknes = chickens = цыплята
Marybone = marrow bone = мозговая кость
Poudre-marchant = зд. присыпать пудрой, приправлять
Tart = остро, пряно
no subject
Date: 2006-11-22 09:15 pm (UTC)no subject
Date: 2006-11-22 09:22 pm (UTC)Чтобы кипятить цыплят с мозговыми костями
И пудрой присыпать остро и с галгантом
Т.е. да, связана.
no subject
Date: 2006-11-22 09:24 pm (UTC)no subject
Date: 2006-11-22 09:29 pm (UTC)somewhat different interpretation: все о цыплятах
Date: 2006-11-23 03:01 am (UTC)you boil chickens with marrow bones
and (with) powder marchant (that is) tart and (with) galyngale
Re: somewhat different interpretation: все о цыплятах
Date: 2006-11-23 06:22 pm (UTC)Ещё о Чосере
Date: 2006-11-22 09:41 pm (UTC)РЕЦЕПТ ОТ ЧОСЕРА
МАРК КРИК
Из книги «СУП КАФКИ.
ПОЛНАЯ ИСТОРИЯ МИРОВОЙ ЛИТЕРАТУРЫ В 14 РЕЦЕПТАХ»
(2006)
ПИРОГ С ЛУКОМ (ONION TART)
a la ДЖЕФФРИ ЧОСЕР
225 г простого песочного теста
1 столовая ложка измельчённого свежего тимьяна
25 г сливочного масла
2 столовые ложки оливкового масла
8 луковиц, нарезанных тонкими кольцами
соль и черный перец
2 чайные ложки сахарного песка
по ¼ чайной ложки тертого мускатного ореха и молотого имбиря
2 яйца и 2 желтка
425 мл взбитых сливок
щепотка шафрана
<...>
Ты на доске, обсыпанной мукой,
Из теста раскатай потоньше слой.
Добавь тимьян, края подрежь ножом –
И на огне пеки, но небольшом.
В жаровне оба масла разогрей
Под плотной крышкой, дале поскорей
Колечки лука в масло побросай,
Всыпь соль и сахар – но не через край.
Накрой жаровню и огонь умерь,
Почаще лук помешивай теперь.
Сняв крышку, кипяти всё это смело -
Чтоб, загустев, подливка потемнела.
Потом сними с огня минут на пять,
Посыпь мускат, имбирь, вари опять.
Взбей два яйца, к ним два желтка добавь
И солью с перцем молотым приправь.
Нагрей с шафраном сливки (но чуть-чуть)
И с яйцами смешать их не забудь.
С подливкой луковой всю эту массу вместе
Столовой ложкой разровняй на тесте.
Печь - двадцать пять минут (примерный срок):
Пока не подрумянится пирог.
etc.
Подробнее см.:
http://drontophile.livejournal.com/8663.html
все правильно !
Date: 2006-11-22 09:43 pm (UTC)To boille the chiknes with the Marybones
And poudre Marchant tart and galyngale
Galyngale (now spelled as galingale) это китайский калган (cyperus longus)
Nones, by the way, is midday or meal at midday (Ancres and heremytes eten but at my sopere and some tyme at nones)
Re: все правильно !
Date: 2006-11-22 11:17 pm (UTC)Noon?
Re: все правильно !
Date: 2006-11-22 11:44 pm (UTC)