Eng - Rus

Nov. 22nd, 2006 09:06 pm
[identity profile] mikst.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Господа, как корректно перевести выделенный отрезок?

...unless he has given to the Printer 21 days’ written notice of his intention to do so and the Goods are not delivered within such time.

Спасибо!

PS
А ещё здорово было бы понять разницу между сметой, счетом-фактурой и накладной. :)

Date: 2006-11-22 09:07 pm (UTC)
From: [identity profile] rukenau.livejournal.com
Уведомление за двадцать один день до события.

Date: 2006-11-22 09:08 pm (UTC)
From: [identity profile] kurpal.livejournal.com
уведомление в письменном виде за 21 день до даты бла-бла

Date: 2006-11-22 09:19 pm (UTC)
From: [identity profile] rukenau.livejournal.com
Смета - это расчетная стоимость работ, услуг, товаров и пр.

Счет-фактура - это стоимостной документ, получаемый по факту отгрузки товаров/получения услуг и пр.

Накладная - это документ, где описывается, сколько, чего, куда едет и пр.

Date: 2006-11-23 08:37 am (UTC)
From: [identity profile] pascendi.livejournal.com
Смета -- это ДОКУМЕНТ, содержащий расчет стоимости работ, услуг, товаров...

Date: 2006-11-23 04:30 am (UTC)
From: [identity profile] annieway.livejournal.com
письменное уведомление за 3 недели до...

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 07:00 pm
Powered by Dreamwidth Studios