[identity profile] joyforever.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Что именно компания может уменьшить - понятно, а дальше, начиная с повисшего в воздухе subject to, у меня не получается выудить из этого пассажа здравый смысл и выстроить связную фразу. Помогите пожалуйста!

"the company may reduce its share capital, any capital redemption reserve fund or any share premium account in any manner and with, and subject to, any incident authorised, and consent required, by law."

Date: 2006-11-25 09:15 pm (UTC)
From: [identity profile] iler.livejournal.com
> and subject to, any incident authorised, and consent required, by law."
смысл такой что
.. и требует утверждения законной инстанцией и согласия законной инстанции в каждом случае.

т.е. переводя с legal-speak на нормальный английский (legal-speak тоже не все англо-носители понимают ...):
and subject to [autorization and consent by the law].
"subject to" - "при непременном условии"

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 07:04 pm
Powered by Dreamwidth Studios