français

Dec. 4th, 2006 12:04 pm
[identity profile] french-man.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Вопрос коллеги-француза (жена которого пишет научный труд по Достоевскому). Как лучше перевести название книги "Записки из подполья"?

Ему встречались два перевода:

Notes d'un souterrain
Les carnets du sous-sol

Первый мне представляется предпочтительней, но хотелось бы услышать мнение людей, чувствующих язык лучше меня.

Date: 2006-12-04 11:07 am (UTC)
From: [identity profile] kat0u.livejournal.com
среди переводов, уже имеющих хождение, если я не ошибаюсь, есть и тот, и другой варианты.
я бы выбрала второй, его я чаще встречала...

Date: 2006-12-04 11:17 am (UTC)
From: [identity profile] mokusha-podaga.livejournal.com
Второй ближе.

Date: 2006-12-04 11:33 am (UTC)
From: [identity profile] mokusha-podaga.livejournal.com
Я скорее ориентируюсь даже на les carnets (хотя это вроде как и дневники чаще, но вот les notes как-то по шкале "жарко-холодно" не так тепло)

Date: 2006-12-04 12:06 pm (UTC)
From: [identity profile] astrisa.livejournal.com
Имхо, второй.
И он, как откомментировали выше, действительно встречается гораздо чаще первого.

Date: 2006-12-04 04:59 pm (UTC)
From: [identity profile] dvv.livejournal.com
"De profundis"?

ухожу, ухожу, ухожу, не хватайтесь уже за тапки

Date: 2006-12-05 12:11 pm (UTC)
From: [identity profile] morereggae.livejournal.com
Во Франции известен второй, а первый даже ни разу и не встречала....

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 10:59 pm
Powered by Dreamwidth Studios