[identity profile] aleksmot.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Банальный пример того, что очень просто звучит по-английски, но никак не формулируется по-русски...

Нужно перевести на русский должность человека в компании - Head of Operations.

Я понимаю, что это кто-то, кто отвечает за day-to-day business, not for overall strategy, но по-русски это никак не ложится... "Операционный директор", "Директор по операциям", "Глава операционного департамента"? Последнее хорошо для банка, но эта компания занимается ресторанным бизнесом...

И нигде не могу найти. Кстати, помимо ответа на этот вопрос, может, кто-то порекомендует словарик переводов всех этих должностей, потому что часто попадаются всякие non-executive directors и прочие, которые по-русски должны тоже иметь какие-то более-менее устоявшиеся эквиваленты.

Date: 2006-12-04 12:54 pm (UTC)
From: (Anonymous)
Технический директор?

Date: 2006-12-04 12:54 pm (UTC)
From: [identity profile] kalaus.livejournal.com
Это я.

Date: 2006-12-04 12:54 pm (UTC)
From: [identity profile] nussa.livejournal.com
Вообще, в нашей компании по-русски это называется Операционный директор и занимается этот человек управлением ресторанов (в нашем случае столовых).

Date: 2006-12-04 12:55 pm (UTC)
From: [identity profile] lizkabg.livejournal.com
Директор по эксплуатации?

Date: 2006-12-04 01:29 pm (UTC)
From: [identity profile] la-vent.livejournal.com
на завхоза похоже.
Директор по хозяйственным вопросам?
(deleted comment)

Date: 2006-12-04 02:54 pm (UTC)
From: [identity profile] haraz-bey.livejournal.com
В таком контексте это прилагательное обычно переводят как "оперативный". Не знаю, насколько оно применимо в русском к слову директор. Думаю, что здесь уместнее "исполнительный директор".

Date: 2006-12-04 05:28 pm (UTC)
From: [identity profile] yaponist.livejournal.com
Из вариантов перевода такого названия должности в ЦРУ :) мне больше всего нравится "директор по оперативным вопросам"...

Date: 2006-12-04 08:21 pm (UTC)
From: [identity profile] 2-challenge.livejournal.com
во всех уважающих себя компаниях это называется "Директор по операционной деятельности"

Date: 2006-12-04 08:22 pm (UTC)
From: [identity profile] 2-challenge.livejournal.com
особенно для ресторанного бизнеса.
потому как здесь есть развитие и операционная деятельность.
и никакой не исполнительный ни в коем случае.

Date: 2006-12-05 03:57 am (UTC)
From: [identity profile] larisaka.livejournal.com
Начальник управления

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 10:38 pm
Powered by Dreamwidth Studios