Контекст такой, что гражданин Henning von Holstein, popularly called "Henning Bradenkirl", зажарил у себя в замке человека на противне:
A walled-up fireplace in the saloon was indicated as the place where the cowherd had been fried on the iron pan. Though all pains were said to have been taken to obliterate the joints of that terrible chimney, nevertheless they always remained visible; and this too was regarded as a sign from heaven, that the diabolical deed should never be forgotten.
Что-то кажется мне, что речь идет о кладке "этого жуткого горнила" или, если угодно, о частях (в смысле, фрагментах). Там точно pains, а не paints? Получается: "Хотя все старания были приложены чтобы вычеркнуть/стереть/уничтожить/загладить the joints of that terrible chimney, они все равно остаются видны". Может, их все же закрасить пытаются?
Да, думаю, насчёт Brandenkirl Вы правы, надо глянуть в какой-нибудь диалектный словарь (дело происходит в Шверине).
Возможно, действительно замазывали стыки труб, ибо перечитав текст, всё же я пришла к выводу, что замок жилой (это прямо нигде не сказано), а то сначала я подумала, что это были просто руины, и добрые люди пытались снести то, что осталось от камина, а оно не сносилось.
no subject
Date: 2006-12-06 04:35 am (UTC)the joints of that chimney - вероятно, типа сочленений частей дымохода. Контекст?
no subject
Date: 2006-12-06 06:16 am (UTC)A walled-up fireplace in the saloon was indicated as the place where the cowherd had been fried on the iron pan. Though all pains were said to have been taken to obliterate the joints of that terrible chimney, nevertheless they always remained visible; and this too was regarded as a sign from heaven, that the diabolical deed should never be forgotten.
no subject
Date: 2006-12-06 10:44 am (UTC)no subject
Date: 2006-12-06 07:52 pm (UTC)Кладка - вполне вероятно.
no subject
Date: 2006-12-06 07:44 pm (UTC)А Bradenkirl возможно Brandenkerl, от Бранд - пожар (ср. брандспойнт) и Керл - парень, человек.
no subject
Date: 2006-12-06 07:55 pm (UTC)Возможно, действительно замазывали стыки труб, ибо перечитав текст, всё же я пришла к выводу, что замок жилой (это прямо нигде не сказано), а то сначала я подумала, что это были просто руины, и добрые люди пытались снести то, что осталось от камина, а оно не сносилось.