(no subject)
Dec. 6th, 2006 05:18 pmДорогие коллеги!
Помогите советом.
Дали мне перевод делать. По правилам безопасности.
Текстик изначально был на каком-то (подозреваю, на французском) языке , а потом ужасно переведен на английский.
Теперь это надо красиво переложить на наш великий могучий.
Перевод ладно, но просто скажите мне, я правильно поняла, что тут пишется о том, что если вооруженный преступник ворвался, так сказать, в здание, то надо его требованиям подчиниться, но только не требованию покинуть здание (?!) также, если он потребует сдать ему оружие, заложникам надо отказаться, ибо это поможет сохранить контроль над ситуевиной, пока не прибудет помощь?
Я не понимаю :(
Should an armed individual enter the building, it is best to attempt to comply with the stated wishes of the individual, with the exception of leaving the building.
If an individual demands that an employee leave with them at weapon point, the employee should refuse. By doing so, the employee is maintaining some semblance of control of the situation until assistance can arrive. All other employees not within direct sight of the situation should be evacuated from the building as quietly and as discreetly as possible.
Помогите советом.
Дали мне перевод делать. По правилам безопасности.
Текстик изначально был на каком-то (подозреваю, на французском) языке , а потом ужасно переведен на английский.
Теперь это надо красиво переложить на наш великий могучий.
Перевод ладно, но просто скажите мне, я правильно поняла, что тут пишется о том, что если вооруженный преступник ворвался, так сказать, в здание, то надо его требованиям подчиниться, но только не требованию покинуть здание (?!) также, если он потребует сдать ему оружие, заложникам надо отказаться, ибо это поможет сохранить контроль над ситуевиной, пока не прибудет помощь?
Я не понимаю :(
Should an armed individual enter the building, it is best to attempt to comply with the stated wishes of the individual, with the exception of leaving the building.
If an individual demands that an employee leave with them at weapon point, the employee should refuse. By doing so, the employee is maintaining some semblance of control of the situation until assistance can arrive. All other employees not within direct sight of the situation should be evacuated from the building as quietly and as discreetly as possible.
no subject
Date: 2006-12-06 02:19 pm (UTC)no subject
Date: 2006-12-06 02:20 pm (UTC)А с оружием, как вы думаете что?
no subject
Date: 2006-12-06 02:27 pm (UTC)no subject
Date: 2006-12-06 02:25 pm (UTC)Если он [преступник] требует под угрозой применения оружия [под дулом пистолета] покинуть здание, то сотрудник должен отказаться. Таким образом, он [сотрудник] сохраняет какое-то подобие контроля над ситуацией до тех пор когда подоспеет подмога.
no subject
Date: 2006-12-06 02:27 pm (UTC)Странно как-то - почему требуется не подчинятся преступнику? какое подобие контроля??
Я в ужасе, вообщем.
Дак это еще только начало.
no subject
Date: 2006-12-06 02:51 pm (UTC)Так, можно мне этого текста покурить? :)
no subject
Date: 2006-12-06 02:55 pm (UTC)no subject
Date: 2006-12-06 02:58 pm (UTC)no subject
Date: 2006-12-06 09:39 pm (UTC)Хороший момент - а если он непокорного пристрелит в назидание прочим?
no subject
Date: 2006-12-07 05:34 am (UTC)Вообще - это осознанный риск.
Что лучше - оставаться в помещении, когда может придти подмога, или если уведут непонятно куда, и потом ищи свищи...
Наруже конечно может и получится сбежать, но очень не факт, и опять таки риск гораздо выше.
no subject
Date: 2006-12-06 02:27 pm (UTC)no subject
Date: 2006-12-06 02:29 pm (UTC)Вообще-то это довольно разумное правило. Дальше там написано, что пока чувак под дулам пистолета заговаривает преступнику зубы, остальные тихо-мирно эвакуируют(ся) если это возможно.
Переговоры типа. %)
no subject
Date: 2006-12-06 02:32 pm (UTC)ПС. Спросила подругу-коллегу по асикью :)
*** (05:09 PM) :
а я бы сказала не убивайте я еще все что знаю и расскажу.
no subject
Date: 2006-12-06 02:36 pm (UTC)no subject
Date: 2006-12-06 03:57 pm (UTC)да да подписываюсь, под дулом пистилета :)
ох как бы мне поменяться с тобой, а то все эти 56 страниц про приводы, штифты, клапаны, патрубки и манипуляторы изъели мою печенку под чистую.
no subject
Date: 2006-12-07 05:55 am (UTC)Я лучше про вооруженного преступника поперевожу :)
no subject
Date: 2006-12-07 04:16 pm (UTC)я уже правда закончила этот геморрой. в указательном пальце аж спазмы.
no subject
Date: 2006-12-06 02:27 pm (UTC)no subject
Date: 2006-12-06 02:31 pm (UTC)Про перевод на русский - в точку. Мой могучий иногда могуч, но удивительно коряв.
Зато тренировка чудесная. Я перевела первые два листа, дак как писательница себя чувствую. Инструкций.
no subject
Date: 2006-12-07 12:12 am (UTC)no subject
Date: 2006-12-07 05:53 am (UTC)Как вам вот это?
It is always be remotely possible that we may get in some substance that is hazardous and may leak or get released into them environment.
no subject
Date: 2006-12-07 06:34 am (UTC)no subject
Date: 2006-12-07 06:37 am (UTC)Но текст реально странный.