[identity profile] ex-luzmirel.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
La maquina esta provista de una base regulable con un tablero (por lo general de madera el inferior y de teflon el superior) y una cabeza percutora.
Машина имеет регулируемое основание, состоящее из специального щита (обычно сам он бывает деревянным, а его поверхность – тефлоновой) и пробивной головки.
Правильно?

Date: 2006-12-08 08:05 pm (UTC)
From: [identity profile] okurok-miv.livejournal.com
Вот только слово "специальный" смущает - по смыслу оно просится, но там нет такого прилагательного и артикль неопределенный..

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 11:06 pm
Powered by Dreamwidth Studios