Eng

Dec. 28th, 2006 08:19 am
[identity profile] fyo.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Снова разница. Теперь меня интересует синонимический ряд

subsidiary
branch
department
affiliate
associated company
related company

Они все так или иначе обозначают какую-то компанию, зависимую от основной и "вынесенную" так сказать из основной.
В чем разница? Пожалуйста, поделитесь мыслями на этот счет..
(deleted comment)
(deleted comment)

Date: 2006-12-28 01:37 pm (UTC)
From: [identity profile] pascendi.livejournal.com
Business unit можно переводить как "отделение".
(deleted comment)

Date: 2006-12-29 07:59 am (UTC)
From: [identity profile] pascendi.livejournal.com
Есть еще такой термин "дивизион" (даже говорят "дивизионная структура компании"), это крупное подразделение, полностью ответственное за какой-то продукт или продуктовый ряд.

Date: 2006-12-28 08:41 am (UTC)
From: [identity profile] nina-jordan.livejournal.com
Related company - связанная компания, термин для обозначения компании, в которой имеется доля владения или осуществляется контроль, или так называемый common control, как у "сестринских" компаний (когда у них общая материнская компания). Более общее понятие related party = связанная сторона (по международным стандартам финансовой отчетности) - включает в себя и компании, и людей, например, руководителей компании и их ближайших родственников.

Date: 2006-12-28 09:37 am (UTC)
From: [identity profile] nina-jordan.livejournal.com
Это общее понятие, а по долям уже делятся associated companies и subsidiaries, хотя там тоже может иметь значение контроль. Например, доля в компании меньше 50%, но при этом осуществляется "существенный контроль" - скажем, большинство в Совете директоров.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 06:59 pm
Powered by Dreamwidth Studios