![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Всем доброго времени суток!
Задаю вопрос без особых надежд, но может кто-то когда-то встречал такую формулировку, и знает ее перевод на русский:
Tout produit posé est réputé accepté
Речь идет о декоративном облицовочном камне. Насколько я понимаю, из этой фразы следует, что если клиент камень попользовал на свои стены, считается, что он (клиент) удовлетворен изделием и рекламации уже приниматься не будут.
Буду очень признательна, если кто-нибудь даст дельный совет по сжатому (по возможности) переводу.
Всем заранее огромное спасибо!
Задаю вопрос без особых надежд, но может кто-то когда-то встречал такую формулировку, и знает ее перевод на русский:
Tout produit posé est réputé accepté
Речь идет о декоративном облицовочном камне. Насколько я понимаю, из этой фразы следует, что если клиент камень попользовал на свои стены, считается, что он (клиент) удовлетворен изделием и рекламации уже приниматься не будут.
Буду очень признательна, если кто-нибудь даст дельный совет по сжатому (по возможности) переводу.
Всем заранее огромное спасибо!
no subject
Date: 2007-01-05 06:59 pm (UTC)Господи, грехи наши тяжкие...
no subject
Date: 2007-01-05 07:21 pm (UTC)no subject
Date: 2007-01-05 07:40 pm (UTC)no subject
Date: 2007-01-05 07:47 pm (UTC)только, скорее наверное "уложенный материал"
Спасибо огромное!