[identity profile] olga6913.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Объясните, плиз, в чем разница вышеуказанных налогов/терминов. Судя по Гуглу, второе используется преимущественно в русских переводных текстах, второе - американский налог. Насколько корректно наш российский НДПИ назвать severance tax?

А платежи за пользование природными ресурсами тогда - Payments for Mineral Resources Utilisation? (контекст - статистический отчет налоговых поступлений в бюджет РФ)
From: [identity profile] watsonww.livejournal.com
1) точно не знаю, но. наверно, некорректно, потому что mineral extraction tax (http://multitran.ru/c/m.exe?t=4064833_1_2) в точности соответствует русской этимологии. Я, например, не понимаю, почему американцы взяли слово severance для своего аналога, и если Вы этого не узнаете, Вам тоже не советую им пользоваться;
2) платежи за ППР - вовсе не за минеральные ресурсы, насколько я помню. а как раз все остальные. Водные, лесные, "ресурсы животного мира", и т. п. Поройтесь в НК... 2я часть. видимо...

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Aug. 1st, 2025 04:08 am
Powered by Dreamwidth Studios