[identity profile] cat-s-dark-soul.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Друзья,
подскажите, пожалуйста стандартные английские фразы для:
"откликнуться на предложение"
"далее о вашем непосредственном участии в работе компании"
"надеемся на серьезность ваших намерений"

СПАСИБО!

P.S.: ах да, как звучит самое общее "Здравствуйте!"? "Dear Sirs"? Контекст - объявление о найме.

думаю, что так...

Date: 2007-01-30 02:56 pm (UTC)
From: [identity profile] shur-shura.livejournal.com
1. entertain a suggestion, give respond /reply/ to the suggestion
2. hereinafter (если "далее" означает "ниже" или "далее в этом письме") there is information about your direct participation in the Comapny's business activity (your direct participation in our Company would be as follows:...)
3. we are hopeful of your serious intention

Здравствуйте! = Dear Sirs, Madams,

Date: 2007-01-30 04:01 pm (UTC)
From: [identity profile] enigmata.livejournal.com
"Dear Sirs:" is somewhat sexist and so politically incorrect.
"Dear Sir or Madam:" is safer.

Date: 2007-01-30 04:04 pm (UTC)
From: [identity profile] enigmata.livejournal.com
reply to a (your, my) suggestion
further, about your direct participation with our company
we really hope this will work out

"We hope you are serious" means "We think you may be joking".

Date: 2007-01-31 06:33 am (UTC)
From: [identity profile] shur-shura.livejournal.com
we are hopeful of your serious intention тоже равно We think you may be joking?

Date: 2007-01-31 01:31 pm (UTC)
From: [identity profile] enigmata.livejournal.com
"We are hopeful of your serious attention" isn't normal English.
Perhaps better would be:
"We would greatly appreciate your serious consideration of our proposal."

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 30th, 2025 08:48 pm
Powered by Dreamwidth Studios