[identity profile] marsijanin.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
охохонюшки-хохо!(это не на перевод)

помогите, пожалуйста с переводом следующего:

thin-boiling starch

это из спецификации некоего супер-нового-крахмала, но похоже на термин.

спасибо.

Date: 2007-02-05 01:33 pm (UTC)
From: [identity profile] fracorvus.livejournal.com
Иногда приходится быть первопроходцем - вводить новый термин самому. В данном случае для этого подходит перевод.
"Крахмал тонкого кипения" или "тонкокипящий крахмал".

Date: 2007-02-05 02:31 pm (UTC)
From: [identity profile] elisal.livejournal.com
в этом контексте thin больше похоже на "жидкий"

+1

Date: 2007-02-05 04:05 pm (UTC)
From: [identity profile] obezyanka.livejournal.com
слабый, слабо разведенный

Date: 2007-02-05 04:38 pm (UTC)
From: [identity profile] trikanasana.livejournal.com
"Крахмал жидкой варки"
Вы правы, это действительно ТЕРМИН пищевой промышленности.
Встречается и как "thin boiling starch".

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 30th, 2025 02:47 pm
Powered by Dreamwidth Studios