Eng --> Ru

Feb. 20th, 2007 03:25 pm
[identity profile] marimhe.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
И опять всем приятного времени суток!

Очередной вопрос для специалистов в области маркетинга:

Я перевожу документ под названием "брэнд-платформа линз ХХХ", речь идет о всяких преимуществах фотохромных линз (само собой). Документ предназначен для внутреннего пользования, а не для широкой публики, другими словами, это своеобразное пособие для оптиков, которые будут рекламировать эти линзы и пытаться ими заинтересовать клиента.

Так вот, документ представлен в виде таблицы: слева название раздела (например, "торговое название", "ключевая фраза", "преимущества", "обещание клиенту") справа сам текст, т.е. что должен сказать оптик, чтобы убедить клиента.
Вопрос такой: в левом столбике фигурируют такие, хм, словосочетания, как Take away и Selling Sounbite , и я затрудняюсь с их емким и точным переводом.
Под take away, как я понимаю, подразумевается довод, который должен моментально, так сказать, завлечь клиента. Завлекающий довод? как-то несолидно :)

Под Selling soundbite видимо подразумевается этакий "рекламный лейтмотив", реплика, которая должна убедить (?) клиента.

Если у вас, дорогие специалисты, есть какие-нибудь идеи, буду очень признательна.

Всем заранее огромное спасибо!

Date: 2007-02-21 01:57 am (UTC)
From: [identity profile] revelilas.livejournal.com
take away - это означает, что было "понято" или "выученно" в прочитанном материале. Может "итоги прочитанного" или "подытожить прочитанное" или что-то типа такого.

selling soundbite - это обычно одна или две ключевых фразы, что бы убедить клиента в покупке, типа "рекламный ролик."

Надеюсь это хоть как-то помогло.

Date: 2007-02-21 07:09 am (UTC)
From: [identity profile] dos-caras.livejournal.com
у нас всегда пишут не take away, a take out.

Date: 2007-02-21 07:19 am (UTC)
From: [identity profile] dos-caras.livejournal.com
у нас - я работаю в маркетинговом агентстве.

в том смысле, как описано выше. т.е. чт опотребитель вынес из услышанной/увиденной/прочитанной рекламы/ролика/плаката

Date: 2007-02-21 07:23 am (UTC)
From: [identity profile] dos-caras.livejournal.com
не поверите, но ни разу не попадалось.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 8th, 2025 06:55 am
Powered by Dreamwidth Studios