нарезка планов - комментарий в сценарии
сливать информацию - шпионить, втихаря продавать информацию конкурентам
"Гранит науки грызу." - "Береги зубы." - "burn the midnight oil" из мультитрана не подходит, по-моему, во-первых, из-за ответа, во-вторых, диалог происходит среди дня. То есть можно обыграть burn, но я надеюсь на существование более близкого варианта
Большое спасибо!
сливать информацию - шпионить, втихаря продавать информацию конкурентам
"Гранит науки грызу." - "Береги зубы." - "burn the midnight oil" из мультитрана не подходит, по-моему, во-первых, из-за ответа, во-вторых, диалог происходит среди дня. То есть можно обыграть burn, но я надеюсь на существование более близкого варианта
Большое спасибо!
the midnight oil
Date: 2007-05-01 09:21 pm (UTC)Моя версия:
"Burning the midnight oil"
"Don't singe yourself!"
Кстати, из какого это кино? Звучит до боли знакомо.
Re: the midnight oil
Date: 2007-05-02 08:52 am (UTC)спасибо!
no subject
Date: 2007-05-01 09:24 pm (UTC)no subject
Date: 2007-05-01 10:58 pm (UTC)no subject
Date: 2007-05-02 12:35 am (UTC)И моя американская дочь никогда не слышала.
no subject
Date: 2007-05-02 01:42 am (UTC)And if you had ground away at Google a little harder, you might have found a few instances of such usage.
no subject
Date: 2007-05-02 03:58 am (UTC)My search of all possible combinations of "grind[s] away at [his|her|my] books" produced three hits, all with a different meaning. Whetehr you would call it similar depends on your taste. It is most definitely not common, compared to 150000 hits for the Russian expression.
no subject
Date: 2007-05-02 08:45 am (UTC)no subject
Date: 2007-05-02 07:28 pm (UTC)Мне пока ничего не нравится, но из предложенного лично мне более всего импонирует Midnight oil. Когда дело происходит, не суть важно, это же идиома.
What are you doing? Burning midnight oil! Don't get burned yourself!
no subject
Date: 2007-05-03 05:02 am (UTC)Professor Dabney: "If called upon to choose between the two extremes, between the man who neglects everything else to grind away at his books, and the man who neglects everything else to grind away at football practice on the field in the afternoon..."
Here the meaning is identical to the Russian, and not a matter of taste.
This is a perfectly correct expression that can be used with this meaning.
It's not common in this form, but you can grind away at a great many things (your thesis, your homework etc) with a similar meaning. All these expressions are part of the same family of idioms.
no subject
Date: 2007-05-03 12:21 pm (UTC)This was precisely my point. The russian expression vannot be used in a comoparative way (...грызть гранит футбола), only maybe jocularly, while with the English it is reversed: it sounds LESS natural to grind away at books then to grind away at many other things. Moreover, the expression itself is extremely rare and uncomon in english: Google gives 38000 hits at "grind(s) away at", which is minuscule. Even disregrading the relative sizes of the Russian and English Internets, грызть гранит науки yields 150000 hits, despite its narrow meaning.
no subject
Date: 2007-05-02 03:07 am (UTC)no subject
Date: 2007-05-02 07:52 am (UTC)no subject
Date: 2007-05-02 08:00 am (UTC)no subject
Date: 2007-05-02 09:13 am (UTC)no subject
Date: 2007-05-02 09:15 am (UTC)no subject
Date: 2007-05-02 09:17 am (UTC)