ru>eng

May. 2nd, 2007 12:37 am
[identity profile] booooo.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
нарезка планов - комментарий в сценарии

сливать информацию - шпионить, втихаря продавать информацию конкурентам

"Гранит науки грызу." - "Береги зубы." - "burn the midnight oil" из мультитрана не подходит, по-моему, во-первых, из-за ответа, во-вторых, диалог происходит среди дня. То есть можно обыграть burn, но я надеюсь на существование более близкого варианта

Большое спасибо!

the midnight oil

Date: 2007-05-01 09:21 pm (UTC)
From: [identity profile] newrussam.livejournal.com
Доводились слышать вне времясуточного контекста, да.
Моя версия:
"Burning the midnight oil"
"Don't singe yourself!"

Кстати, из какого это кино? Звучит до боли знакомо.

Date: 2007-05-01 09:24 pm (UTC)
From: [identity profile] maverick-pf.livejournal.com
сливать - leak

Date: 2007-05-01 10:58 pm (UTC)
From: [identity profile] katka-born.livejournal.com
грызть гранит науки — ≈ grind away at one's books (с) лингва

Date: 2007-05-02 12:35 am (UTC)
From: [identity profile] ex-co-lum-bu730.livejournal.com
Лингва, конечно, вещь посильней, чем Фауст Гете, только почему-то гугл такого выражения не знает.

И моя американская дочь никогда не слышала.

Date: 2007-05-02 01:42 am (UTC)
From: [identity profile] botanik1.livejournal.com
Actually, although this is not a common expression, it can be (and is) used with the meaning that's very similar to the one given by Lingvo.
And if you had ground away at Google a little harder, you might have found a few instances of such usage.

Date: 2007-05-02 03:58 am (UTC)
From: [identity profile] ex-co-lum-bu730.livejournal.com
Care to find an example?
My search of all possible combinations of "grind[s] away at [his|her|my] books" produced three hits, all with a different meaning. Whetehr you would call it similar depends on your taste. It is most definitely not common, compared to 150000 hits for the Russian expression.

Date: 2007-05-02 08:45 am (UTC)
From: [identity profile] katka-born.livejournal.com
Не спорю, лингва иногда загоняет. Поэтому и указала источник. А как вам hit the books ?

Date: 2007-05-02 07:28 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-co-lum-bu730.livejournal.com
Это - засесть за книги.

Мне пока ничего не нравится, но из предложенного лично мне более всего импонирует Midnight oil. Когда дело происходит, не суть важно, это же идиома.

What are you doing? Burning midnight oil! Don't get burned yourself!

Date: 2007-05-03 05:02 am (UTC)
From: [identity profile] botanik1.livejournal.com
http://www.lib.virginia.edu/small/exhibits/hoos/athletics.html
Professor Dabney: "If called upon to choose between the two extremes, between the man who neglects everything else to grind away at his books, and the man who neglects everything else to grind away at football practice on the field in the afternoon..."
Here the meaning is identical to the Russian, and not a matter of taste.

This is a perfectly correct expression that can be used with this meaning.
It's not common in this form, but you can grind away at a great many things (your thesis, your homework etc) with a similar meaning. All these expressions are part of the same family of idioms.



Date: 2007-05-03 12:21 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-co-lum-bu730.livejournal.com
you can grind away at a great many things

This was precisely my point. The russian expression vannot be used in a comoparative way (...грызть гранит футбола), only maybe jocularly, while with the English it is reversed: it sounds LESS natural to grind away at books then to grind away at many other things. Moreover, the expression itself is extremely rare and uncomon in english: Google gives 38000 hits at "grind(s) away at", which is minuscule. Even disregrading the relative sizes of the Russian and English Internets, грызть гранит науки yields 150000 hits, despite its narrow meaning.

Date: 2007-05-02 03:07 am (UTC)
From: [identity profile] lilipu.livejournal.com
Слышала такой диалог: "I just had a thought..."--"Don't strain yourself."

Date: 2007-05-02 07:52 am (UTC)
From: [identity profile] obezyanka.livejournal.com
hit the books?

Date: 2007-05-02 09:13 am (UTC)
From: [identity profile] obezyanka.livejournal.com
это вариант :)

Date: 2007-05-02 09:15 am (UTC)
From: [identity profile] obezyanka.livejournal.com
а насчет планов, там наверняка должно быть что-то со словом sequence

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Apr. 3rd, 2026 01:38 pm
Powered by Dreamwidth Studios