eng-rus

May. 10th, 2007 10:42 am
[identity profile] henry-leee.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
пожалуйста, помогите перевести:
All electrical outlets must be offset 30 cm (1’-0”) from the electrical outlets in adjacent
treatment room to avoid found transference.

что такое found transference?

Date: 2007-05-10 07:16 am (UTC)
From: [identity profile] ex-co-lum-bu730.livejournal.com
автор native speaker?

Date: 2007-05-10 07:20 am (UTC)
From: [identity profile] xstaz.livejournal.com
Судя по всему, нет.
in adjacent treatment room - нет артикля.

Date: 2007-05-10 07:26 am (UTC)
From: [identity profile] ex-co-lum-bu730.livejournal.com
Вот и мен так кажется.

Тогда один из вариантов - To avoid THE found transference - дабы избежать найденного переноса (чего??). По смыслу вообще должно быть interference.

Date: 2007-05-10 07:27 am (UTC)
From: [identity profile] xstaz.livejournal.com
Во, и я тоже думаю, что interference.

Date: 2007-05-10 07:46 am (UTC)
From: [identity profile] xstaz.livejournal.com
Кстати, сами носители иногда путают слова с приставками, например ensure и insure =)

Date: 2007-05-10 07:26 am (UTC)
From: [identity profile] xstaz.livejournal.com
Может быть, имелось в виду interference - помехи?

Date: 2007-05-10 07:31 am (UTC)
From: [identity profile] ex-co-lum-bu730.livejournal.com
Great minds think alike.

вообще есть такой реальный термин - ground interference, интерференцию через заземление. По смыслу это самое осмысленное здесь.

Интересно, что они до того писали в этом документе.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 30th, 2025 05:07 pm
Powered by Dreamwidth Studios