eng => rus

Aug. 1st, 2007 09:26 pm
[identity profile] sandy-a-little.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Подскажите, как можно точно и литературно перевести выражение (выделено жирным):

"I am old, and my course has been navigated these long years"?

Date: 2007-08-01 05:32 pm (UTC)
From: [identity profile] alindra.livejournal.com
и я долгие годы шел не отходя от курса

Date: 2007-08-01 06:09 pm (UTC)
ext_556677: (Default)
From: [identity profile] weird-penguin.livejournal.com
Здесь совершенно сознательно употреблено образное выражение, так что я бы перевел примерно так:

Я стар и многое повидал в своем жизненном плавании.

Date: 2007-08-01 06:40 pm (UTC)
From: [identity profile] ancient-skipper.livejournal.com
так ведь курс был кем-то навигэйтыд

Date: 2007-08-01 07:01 pm (UTC)
ext_556677: (Default)
From: [identity profile] weird-penguin.livejournal.com
Никем другим, как автором изречния - о себе в третьем лице, чтобы придать фразе значительности.

Date: 2007-08-01 07:05 pm (UTC)
From: [identity profile] ancient-skipper.livejournal.com
это можно утверждать только, зная контекст.
я не знал - thanks for briefing.

Date: 2007-08-01 06:32 pm (UTC)
From: [identity profile] ancient-skipper.livejournal.com
...и все эти годы мной манипулировали

Date: 2007-08-01 09:36 pm (UTC)
From: [identity profile] a-str.livejournal.com
если необходимо оставить страдательный залог, то "мой курс выверялся все эти годы"

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 12th, 2025 12:52 pm
Powered by Dreamwidth Studios