[identity profile] venus-attacks.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
поделитесь опытом перевода с одного нарочито ломаного языка на исковерканный русский. как я понимаю, в моем случае результат должен получиться таким, что говорящий человек должен выглядеть неумеющим грамотно выстроить речь не на родном языке. бывали ли в вашей практике такие случаи?
пример: I no like work bar.

нормально, если я буду переводить как-то "на слух"? так, как мне кажется, будет звучать ломано? собственно вопрос мой такой: существуют какие-то приметы неправильного русского языка?

п.с. вы мне неоценимо помогли с предыдущим вопросом.

Date: 2007-08-20 09:58 pm (UTC)
nine_k: A stream of colors expanding from brain (Default)
From: [personal profile] nine_k
моя трудно говорить, как коверкает русского язык.
можно забывать падеж. падеж трудный для иностранцы. иногда можно падежей путать. такой же и формы глаголы. инфинитив самый простой для иностранцы. спряжение многий человек нет понимать.
неправильный предлоги хорошо тоже.

Date: 2007-08-20 10:09 pm (UTC)
From: [identity profile] lenka72.livejournal.com
Это именно родной, не иностранный?

Date: 2007-08-20 10:17 pm (UTC)
From: [identity profile] lilipu.livejournal.com
Твоя моя не понимай

Date: 2007-08-20 10:19 pm (UTC)
From: [identity profile] lenka72.livejournal.com
А. То есть это всё-таки ошибки в чужом языке.
Можно, например, путать личные формы глагола и падежи ("Я не люблю работает в бара" или "не любить работает", как-нибудь так). Если бы это был неграмотный носитель, уместнее было бы играть на словах-паразитах ("ну, я, это, не люблю") или на функциональных стилях ("меня типа не прикалывает"), но грамматику оставить в покое.

Date: 2007-08-21 04:59 am (UTC)
From: [identity profile] congelee.livejournal.com
+ 1 к вышеизложенному.

Играть именно на том, что проблемно для иностранцев в русском языке. Падежи прежде всего, глагольные формы, управление.
И надо следить, чтобы в текст не попадало что-либо очень уж "литературное" и малочастотное - этого скорее всего не успеет усвоить плохо выучивший язык человек.
С другой стороны, не надо слишком перегружать неправильностями. Они должны поставить определенную метку на персонаже - но не стоит, чтобы читателю приходилось через них продираться.

Date: 2007-08-21 06:31 am (UTC)
From: [identity profile] natalya-abramov.livejournal.com
Поскольку изыскание говорящих по русски американцев - задача архисложная :-) то я знаю только одну даму, которая учила русский в универе и была уверена, что прекрасно говорит по русски. Так вот, встречаясь со мной, она всегда говорила: "добЫЙ утрО". То есть средний род для нее был непостижим, а что такое падеж, она видимо, никогда и не знала.

Если это поможет :-)

Date: 2007-08-20 10:47 pm (UTC)
From: [identity profile] ksushka.livejournal.com
Не спрягайте глаголы и будет вам счастье. :)) Да, еще можно путать женский и мужской род. :)

Date: 2007-08-21 06:39 am (UTC)
From: [identity profile] sibery.livejournal.com
Анекдот в тему: Иностранец пишет женщине в Россию письмо: "Анна, я имел тебя желать уже двадцать лет. Если ты мне опять будешь делать отказ, то я наложу себе в руки или покончу в себя".

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 10th, 2025 04:50 pm
Powered by Dreamwidth Studios