![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Друзья, вновь обращаюсь к вам за помощью. Помогите с переводом на русский следующих предложений. Спасибо всем откликнувшимся!
1.The method used depends on the length to be measured.
2.Unless treated this material must not be used in space industry.
3.The engineer should know both the advantages and disadvantages of the materials used.
1.The method used depends on the length to be measured.
2.Unless treated this material must not be used in space industry.
3.The engineer should know both the advantages and disadvantages of the materials used.
no subject
Date: 2007-10-06 06:35 pm (UTC)2. До тех пор, пока недочеты не будут исправлены, этот материал не должен использоваться в космической промышленности.
3. Инженер должен знать как достоинства так и недостатки используемых материалов. (плосы и минусы - как вариант)
no subject
Date: 2007-10-06 06:40 pm (UTC)Контекста нет, это задания заочника по английской грамматике, технический вуз. Требуется просто перевести данное предложение.
no subject
Date: 2007-10-06 06:44 pm (UTC)1. Используемый метод зависит от длины, которую предстоит измерить.
Длины чего? Непонятно.
Я вас вот что хотела спросить, вы на заказ выполняете? Сколько берете?
no subject
Date: 2007-10-06 06:48 pm (UTC)Нет, не на заказ. Это муженек мой учится, а я, будучи в отпуске по уходу за ребенком, помогаю ему по мере сил. Со времен института подзабыла грамматику, теперь вот вас мучаю. Благодарю еще раз!
no subject
Date: 2007-10-06 07:00 pm (UTC)no subject
Date: 2007-10-06 06:56 pm (UTC)Правильный вариант:
Без обработки этот материал не должен использоваться в космической промышленности.
(При этом нужно понимать, что под обработкой может пониматься, в зависимости от материала, нанесение покрытия, механическая обработка, закалка, гальванизация.)
no subject
Date: 2007-10-06 06:59 pm (UTC)no subject
Date: 2007-10-06 07:50 pm (UTC)1. Метод, который нужно применить, зависит от измеряемой длины.
2.-//-
3.Инженер должен знать как преимущества, так и недостатки используемого материала.
no subject
Date: 2007-10-06 06:46 pm (UTC)2. Этот материал в необработанном виде не может быть использован в космической промышленности.
3. Инженеру следует знать и преимушества, и недостатки используемых материалов.
no subject
Date: 2007-10-06 06:52 pm (UTC)no subject
Date: 2007-10-06 07:05 pm (UTC)Кстати #2 скорее всего так надо перевести (немного правильнее):
"В необработанном виде этот материал не может быть использован в космической промышленности."
no subject
Date: 2007-10-06 08:41 pm (UTC)Метод, используемый для измерения длины, зависит от измеряемой длины.
Там нет неоднозначность в смысле для чего метод.
no subject
Date: 2007-10-08 12:56 pm (UTC)no subject
Date: 2007-10-08 01:56 pm (UTC)