[identity profile] sooraj.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Пожалуйста, помогите разобраться с регалиями ученого!

Per Pinstrup-Andersen
J. Thomas Clark Professor of Entrepreneurship@Cornell
H.E. Babcock Professor of Food, Nutrition and Public Policy, Nutritional Sciences
Professor, Applied Economics and Management
College of Agriculture and Life Sciences


Вот ссылка:
http://epe.cornell.edu/faculty/pinstrup_andersen.htm

Как все это по-человечески перевести на русский? И что такое J. Thomas Clark Professor и H.E. Babcock Professor в данном контексте?

Date: 2007-10-28 05:44 pm (UTC)
From: [identity profile] alindra.livejournal.com
Кто–то оставил университету денег (несколько миллионов), чтобы учредить професорское кресло чьего–то имени в память о его (усопшем обычно) заслугах. Получить именное професорство очень почетно. Специальная комиссия отбирает кандидатов.

Date: 2007-10-28 06:06 pm (UTC)
From: [identity profile] alindra.livejournal.com
Как переводить не знаю, посмотрела гарвардских славистов, там у половины именные профессорства (http://www.fas.harvard.edu/%7Eslavic/people/faculty.htm), но переводов никто не дает. Вот Флайер в кресле имени Потебни. Может быть профессор памяти Потебни.

Нет, конечно Кларк ни автор, ни соавтор, а скорее всего покойник, но чем–то прославился в свое время.

Date: 2007-10-28 06:07 pm (UTC)
From: [identity profile] alindra.livejournal.com
Но прежде чем говорить "памяти" надо проверить, действительно ли умер, а то ведь иной раз и при жизни могут кресло учинить, с американцев станется.

Date: 2007-10-28 06:22 pm (UTC)
From: [identity profile] burlo.livejournal.com
не только могут, но и регулярно дают :).
Это имена людей, которые дали денег, не более того.
Так что "J.E. Babcock professor of ..." -- это ни в коем случае не "памяти Бэбкока". На мой взгляд, наилучший вариант перевода все же "имени Бэбкока", хоть и звучит странновато

Date: 2007-10-28 07:14 pm (UTC)
From: [identity profile] alindra.livejournal.com
Майкл Флайер, выше я писала, имени Потебни. Не Потебня же деньги давал. А вот этот George Grabowicz, Dmytro Chyzhevs'kyj Professor of Ukrainian Literature (http://www.fas.harvard.edu/%7Eslavic/people/faculty.htm) Чижевский там был профессором до него, уже почил. Возможно есть и "имени себя" в смысле дарителя, но я пока таких не нашла.

Date: 2007-10-28 08:04 pm (UTC)
From: [identity profile] alindra.livejournal.com
Вот он сам Кларк http://epe.cornell.edu/advisors/clark.htm, выпускник 63 года, Магистр по бизнесу 64г. Видимо своему университету подарил много денег и его именем назвали профессорство.

Date: 2007-10-29 07:49 am (UTC)
From: [identity profile] burlo.livejournal.com
ну, например, вот тут:
http://www.umass.edu/chronicle/archives/01/04-06/Gluckstern.html

В первом абзаце читаем:
...alumnus Steven Gluckstern, '74G, whose donation is establishing two distinguished professorships.

Далее читаем (около фотографии Глюкстерна-старшего):
The Robert L. Gluckstern Distinguished Professorship of Physics honors another Gluckstern, Steven's father, Robert...

При этом папа живехонек:
While on campus for the celebration of son's gift, he delivered a lecture at a special colloquium in the Physics Department.

Date: 2007-10-29 02:02 pm (UTC)
From: [identity profile] alindra.livejournal.com
Да–да, я и самого Кларка нашла, он сам себя honors.

Date: 2007-10-28 08:41 pm (UTC)
alon_68: (Default)
From: [personal profile] alon_68
Может, "профессор кафедры им. Томаса Кларка"?

Date: 2007-10-29 02:03 pm (UTC)
From: [identity profile] alindra.livejournal.com
Только ведь не кафедры, он один такой имени Томаса Кларка.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 30th, 2025 05:07 pm
Powered by Dreamwidth Studios