[identity profile] dimailer.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Здравствуйте, прошу помощи в переводе этих бизнес-терминов с английского на русский (в скобках объяснения терминов, их переводить не надо). Интересуют именно устоявшиеся термины.

1) Refusals to deal - отказ иметь дело?
(аgreeing with a company to refuse doing business with another company, such as a competitor).

2) Unhooking practices - расстраивание сделки?
(interfering with a customer’s or supplier’s agreements with a competitor).

3) Reciprocal dealing - взаимное дилерство?
(requiring others to do business with your company in order for your company to do business with them).

4) Facilitation payments - платежи для ускорения прохождения формальностей?
(payments made to expedite or secure the performance of a routine governmental action, such as obtaining permits or licenses, or securing normal telephone, mail, police, water, or other public service).

Спасибо.

думается мне, что

Date: 2007-11-27 10:16 pm (UTC)
From: [identity profile] jessicalee88.livejournal.com
1. Отказ в сделке
2. Бесперспективная сделка
3. взаимно обязывающая или взаимовыгодная сделка
4. по упрощенной системе

... могу ошибаться :)

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 31st, 2025 11:00 pm
Powered by Dreamwidth Studios