eng-ru

Dec. 10th, 2007 07:57 pm
[identity profile] alinu.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
здравствуйте, что-то меня смущает вот такая фраза - не подскажете ли, как с ней обращаться?
Britons of Pakistani origin were also urged to use their contacts to press home the message by theForeign Secretary...
волнует выделенное - они должны использовать свои контакты, чтобы послать домой сообщение?
спасибо

Date: 2007-12-10 05:22 pm (UTC)
From: [identity profile] tacente.livejournal.com
Нет. Чтобы подчеркнуть важность, что ли; чтобы довести до всеобщего сведения - в общем, чтобы дать правильный перевод, нужен более широкий контекст, но общий смысл - "додавить".

Date: 2007-12-10 05:29 pm (UTC)
From: [identity profile] yaponist.livejournal.com
http://observer.guardian.co.uk/world/story/0,,2205020,00.html

In a statement last night, the Pentagon said the emergency declaration by Musharraf did not impact the US military support of Pakistan or its efforts in the war on terror. Spokesman Geoff Morrell said: 'Pakistan is a very important ally in the war on terror and he [US Defence Secretary Robert Gates] is monitoring the situation there.'

Britons of Pakistani origin were also urged to use their contacts to press home the message by the Foreign Secretary, David Miliband. 'All friends of Pakistan will be concerned by the turn of events today,' he said. 'We recognise the threat to peace and security faced by the country, but its future rests on harnessing the power of democracy and the rule of law.'

Date: 2007-12-10 05:34 pm (UTC)
From: [identity profile] tacente.livejournal.com
Ага, спасибо. Ну вот типа - "чтобы как можно убедительнее донести до [своих остающихся в Пакистане и имеющих влияние знакомых] слова Министра иностранных дел..." То, что press home здесь в буквальном смысле совпадает с основным значением home, "домой" - случайность.

Date: 2007-12-10 05:28 pm (UTC)
From: [identity profile] yaponist.livejournal.com
Британцев пакистанского происхождения призывали передавать на родину, используя имеющиеся у них связи, обращение министра иностранных дел Дэвида Милибэнда - 'All friends of Pakistan will be concerned by the turn of events today,' he said. 'We recognise the threat to peace and security faced by the country, but its future rests on harnessing the power of democracy and the rule of law.'

Оно?

Date: 2007-12-10 06:24 pm (UTC)
From: [identity profile] yaponist.livejournal.com
Да, насчет "на родину" - это я погорячился.

Date: 2007-12-10 10:25 pm (UTC)
From: [identity profile] congelee.livejournal.com
Ну, все-таки, ИМХО, не "передавать" - заявление и так публичное, тайной пересылки не требуется. :)
Именно - использовать свои контакты для разъяснений, чтоб там верно поняли намек.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 25th, 2025 03:47 pm
Powered by Dreamwidth Studios