ENG --> RU
Jan. 3rd, 2008 04:27 pmВсем доброго времени суток!
При переводе очень чуждой моему профилю юридической информации столкнулась со следующим разделом, и теперь мучаюсь:
NO LICENSE: Except as expressly provided above, nothing contained on this Web site shall be construed to confer by implication, estoppel or otherwise, any license or right under any patent, trademark or copyright.
Если кто-нибудь уже имеет опыт надлежащего перевода данной фразы, буду очень благодарна за подсказку. Особенно интересует выделенное слово в этом контексте. Скорее всего, перевод существует, но найти я его не могу.
Разъяснять значение написанного нет необходимости - я все понимаю, и даже могу все перевести (за исключением выделенного), но боюсь, что переведу не совсем правильно. Хотелось бы также знать устоявшийся перевод для NO LICENSE.
Всем заранее спасибо!
При переводе очень чуждой моему профилю юридической информации столкнулась со следующим разделом, и теперь мучаюсь:
NO LICENSE: Except as expressly provided above, nothing contained on this Web site shall be construed to confer by implication, estoppel or otherwise, any license or right under any patent, trademark or copyright.
Если кто-нибудь уже имеет опыт надлежащего перевода данной фразы, буду очень благодарна за подсказку. Особенно интересует выделенное слово в этом контексте. Скорее всего, перевод существует, но найти я его не могу.
Разъяснять значение написанного нет необходимости - я все понимаю, и даже могу все перевести (за исключением выделенного), но боюсь, что переведу не совсем правильно. Хотелось бы также знать устоявшийся перевод для NO LICENSE.
Всем заранее спасибо!