Определение: butterscotch flavor is a blend of butter and brown sugar
Butterscotch встречается у Флеминга:
Ian Fleming, Live and Let Die. 'Soft-shell crabs with tartare sauce, flat beef hamburgers, medium-rare, from the charcoal grill, french-fried potatoes, broccoli, mixed salad with thousand-island dressing, ice-cream with melted butterscotch and as good a Liebfraumilch as you can find in America. Okay?'
'It sounds fine,' said Bond with a mental reservation about the butterscotch.
Перевод - Крабы в винном соусе, гамбургеры с постной говядиной, в меру прожаренной на углях, картошка "фри", брокколи, салат ассорти с приправой "Тысяча островов", мороженое с расплавленными ирисками и торт "Птичье молоко" - лучшего не сыщешь в Америке!
- Звучит неплохо! - заметил Бонд, с ненавистью думая о расплавленных ирисках.
via
------------------
Теперь читаем Пресняковых.
Пресняковы. Изображая жертву. В первой реплике пьесы находим:...Если есть крабовые палочки без яиц, то станет плохо...точно так же как от кукурузных палочек, если их есть без растопленных ирисок.
-----------------------------
В России я пару лет не была, что, действительно там ириски сейчас расплавляют, или все-таки речь идет о сливочном масле с патокой? С другой стороны, предположение о том, что Пресняковы вложили плохой перевод в уста героини культовой пьесы, меня смущает.
Была бы признательна за решение этой загадки.
Итак, масло с патокой или расплавленные ириски?
no subject
Date: 2008-01-09 01:26 am (UTC)no subject
Date: 2008-01-09 02:06 am (UTC)no subject
Date: 2008-01-09 01:55 am (UTC)no subject
Date: 2008-01-09 02:04 am (UTC)no subject
Date: 2008-01-09 02:33 am (UTC)no subject
Date: 2008-01-09 02:40 am (UTC)no subject
Date: 2008-01-09 02:47 am (UTC)3/4 cup light brown sugar, packed
1/2 cup light corn syrup
2 tablespoons butter
1/2 cup whipping cream
1 teaspoon vanilla
PREPARATION:
Combine brown sugar, corn syrup, and margarine in a small saucepan. Bring to a boil over medium heat, stirring constantly. Boil for 1 minute; remove from heat. Stir in cream and vanilla immediately. Cool; store in the refrigerator.
no subject
Date: 2008-01-09 04:33 am (UTC)но, все-таки, имели ли Пресняковы в виду буквально расплавленные ириски, или это артефакт неправильного перевода, проникший в пьесу?
no subject
Date: 2008-01-09 03:38 am (UTC)no subject
Date: 2008-01-09 04:31 am (UTC)no subject
Date: 2008-01-09 05:26 am (UTC)no subject
Date: 2008-01-09 12:18 pm (UTC)no subject
Date: 2008-01-09 02:01 pm (UTC)no subject
Date: 2008-01-09 02:40 pm (UTC)no subject
Date: 2008-01-09 03:32 pm (UTC)no subject
Date: 2008-01-09 03:38 pm (UTC)no subject
Date: 2008-01-09 09:32 pm (UTC)они же кстати потом застывают, ешь их уже холодными.
no subject
Date: 2008-01-09 05:56 am (UTC)Ириски расплавить в кастрюльке на медленном огне. В расплавленную массу добавить 50 гр сливочного масла, всыпать кукурузные палочки и осторожно перемешать. Полученную смесь выложить на полиэтиленовый пакет (лучше его разрезать по краям) и свернуть рулетом. Положить на 2-3 часа в холодильник. Перед подачей на стол рулет нарезать ломтиками. Получается очень вкусно.
ПС Мы делали эти "казинаки" во время перестройки. Просто жевать ириски было неинтересно, вот и придумывали всякую всячину :)
no subject
Date: 2008-01-09 06:16 am (UTC)no subject
Date: 2008-01-09 07:32 am (UTC)no subject
Date: 2008-01-09 07:37 am (UTC)no subject
Date: 2008-01-09 01:45 pm (UTC)no subject
Date: 2008-01-09 03:39 pm (UTC)no subject
Date: 2008-01-09 07:42 am (UTC)И справедливости ради - tartare sauce уж никак не винный соус.
no subject
Date: 2008-01-09 03:40 pm (UTC)no subject
Date: 2008-01-09 07:45 am (UTC)Мать-мать-мать, откликнулось эхо. Меньше надо в "Макдональдс" ходить.
Из постной говядины, из! Гамбургер - это котлета из рубленого мяса, а не сэндвич - во всяком случае, когда мы начинаем с крабов.
no subject
Date: 2008-01-09 11:10 am (UTC)бургер это сендвич по-любому
я уже и в уэбстере посмотрела
no subject
Date: 2008-01-09 11:39 am (UTC)Посмотрите еще раз и убедитесь. Конечно, булочку к нем подадут, но в окружении крабов и прочего гамбургеры подают в "разобранном" виде
no subject
Date: 2008-01-09 11:45 am (UTC)на кой черт с крабами бургеры, хоть в разобранном виде, хоть в собранном, мне все равно не понять...
no subject
Date: 2008-01-09 12:03 pm (UTC)бургеры не с крабами, они с картошкой :), но там, где подают крабов, не станут сэндвич делать, это типа некультурно:)
no subject
Date: 2008-01-09 12:08 pm (UTC)и моя мысль мне сказала : а может, бургер существует отдельно? ну как-то, как бутер и брот существуют в немецком отдельно друг от друга...
в общем, мысль моя летала и летала, пока вы ей крылышки не обрезали :))))))))))
а про крабов я и имела в виду - если уж вы там крабы подаете, то бургеры вроде не комильфо...
вот тебе и haute cuisine
no subject
Date: 2008-01-09 12:14 pm (UTC)no subject
Date: 2008-01-09 12:18 pm (UTC)просто подумалось, что когда работала в пятизвездочном отеле мы тоже все претендовали на чего-то, претендовали, а в результате кормили народ клаб-сендвичами :)
no subject
Date: 2008-01-09 09:48 am (UTC)no subject
Date: 2008-01-09 12:20 pm (UTC)no subject
Date: 2008-01-09 03:32 pm (UTC)no subject
Date: 2008-01-09 06:02 pm (UTC)no subject
Date: 2008-01-10 03:59 pm (UTC)а кроме карамели там все пучком, что ли? готовый пост для sadtranslations.