Date: 2008-01-12 10:31 pm (UTC)
Во-первых, правильный термин - "ботан". Специально для тех, кто не может ботана от ботаника отличить. :)

Во-вторых, всегда можно обыграть возраст - "вечный ботан", например, или "повзрослевший ботан". Именно этим литературным средством слово "нерд" нынче на телевидении, в прессе и в книгах и описывается. Россия в настоящее время гораздо ближе к американской культуре, чем к благословенным советским временам, как вам кажется из далекой глухой деревни. На самом деле несколько дней назад меня всерьез уверяли, что слово "нерд" даже переводить не надо, оно и так всем понятно. А вы все со своим дядечкой в шляпе и в костюме... Смешно, право слово.

Вы мои комменты целиком читаете или как? Аксенов похож на ученого сухаря? А Георгий Жженов?
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 16th, 2025 06:51 am
Powered by Dreamwidth Studios