Иностранные имена --> Rus
Feb. 2nd, 2008 02:06 amДопустим, если в фильме встречается персонаж по фамилии Smith, его без раздумий переводят, как Смит, ибо у нас в языке такого звука нет.
Испанское имя Estrella испанцы произносят, как Эстрейя.
Собственно вопрос, как правильно его произносить - Эстрелла и Эстреллита или Эстрейя и Эстрейита? Первый вариант вроде бы лучше на русское ухо "ложится", а второй вроде как правильнее, тем более, что в русском такие звуки есть.
Существуют ли какие-то правила в отношении имён при переводе?
Upd: полезный сайт по этой теме http://www.artlebedev.ru/tools/transcriptor/spanish/
Испанское имя Estrella испанцы произносят, как Эстрейя.
Собственно вопрос, как правильно его произносить - Эстрелла и Эстреллита или Эстрейя и Эстрейита? Первый вариант вроде бы лучше на русское ухо "ложится", а второй вроде как правильнее, тем более, что в русском такие звуки есть.
Существуют ли какие-то правила в отношении имён при переводе?
Upd: полезный сайт по этой теме http://www.artlebedev.ru/tools/transcriptor/spanish/
no subject
Date: 2008-02-01 10:17 pm (UTC)Звук на самом деле средний между "ль" и "й", чистое "й" слышится, пожалуй, только в андском произношении (Перу и Боливия).
no subject
Date: 2008-02-01 10:20 pm (UTC)Эстрелья - это ещё куда ни шло :)
no subject
Date: 2008-02-01 10:22 pm (UTC)no subject
Date: 2008-02-01 10:24 pm (UTC)no subject
Date: 2008-02-01 10:36 pm (UTC)ll - всегда передаётся "ль", как я уже написал.
s между гласными НЕ озвончается: Rosita - Росита, а не Розита.
j - "х". То же относится и к g перед i и e. Например, Getafe (футбольный клуб) - "Хетафе".
no subject
Date: 2008-02-01 11:18 pm (UTC)Ниже говорят, что справочник по этому делу есть.
no subject
Date: 2008-02-01 10:24 pm (UTC)А как произносится - дело десятое. В разных странах очень разное произношение ll.
no subject
Date: 2008-02-01 10:42 pm (UTC)Иностранные имена и названия в русском тексте: Справочник. 3 е изд., испр. и доп. М.: 1985
Насколько я знаю, книга существует в электронном виде. Поищите.
no subject
Date: 2008-02-01 11:16 pm (UTC)no subject
Date: 2008-02-01 11:26 pm (UTC)http://www.artlebedev.ru/tools/transcriptor/spanish/
no subject
Date: 2008-02-02 12:28 am (UTC)no subject
Date: 2008-02-01 11:23 pm (UTC)Таблицы практической транскрипции по языкам есть в инете.
no subject
Date: 2008-02-01 11:27 pm (UTC)Да, вот только что нашёл: http://www.artlebedev.ru/tools/transcriptor/spanish/
no subject
Date: 2008-02-01 11:47 pm (UTC)http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D1%80%D0%B0%D0%BA%D1%82%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D1%80%D0%B8%D0%BF%D1%86%D0%B8%D1%8F
(там есть ссылка на таблицы Ермоловича и нетолько википедийных статей по языкам.
Ну, и всегда имейте в виду, что это самые общие вещи - а конкретика может от них отличаться. :))
no subject
Date: 2008-02-02 12:42 am (UTC)Скажем, в том же испанском разделе он пишет, что буква икс передаётся на русский однозначно как "кс". Это неверно - примером может послужить название испанской провинции Эстремадуры, которая пишется как Extremadura. Здесь буква икс и читается как "с", и на русский передаётся как "с".
no subject
Date: 2008-02-02 01:02 am (UTC)no subject
Date: 2008-02-02 01:18 am (UTC)no subject
Date: 2008-02-02 02:28 am (UTC)no subject
Date: 2008-02-02 03:43 am (UTC)Почему обязательно без раздумий?!?! Например имя Seth переводится по-разному в зависимости из какого контекста оно взято. Если обычное имя, то - Сет, а если библейское, то - Сиф.
no subject
Date: 2008-02-02 03:46 am (UTC)no subject
Date: 2008-02-02 04:48 am (UTC)Если вы пытаетесь перевести фильм или заведомо знаете особенности произношения и текст художественный, то я бы постарался передать даже произношение. Если это названия географические, то легче взять карту и посмотреть какой перевод был "одобрен" свыше. :)
no subject
Date: 2008-02-02 05:00 am (UTC)Я пытаюсь найти компромисс между тем, что слышу, и тем, чтобы слишком русское ухо не резало. Эстрелья меня устраивает :)
no subject
Date: 2008-02-02 09:50 pm (UTC)Она, надо думать, "Наталья" произносится. А пишется серез два "l"- Natalla. :))