Не подскажете, как грамотно перевести эту фразу
She started Choice´s first high school equivalency classes for woman from a subsidized housing development
She started Choice´s first high school equivalency classes for woman from a subsidized housing development
no subject
Date: 2008-02-27 06:21 pm (UTC)no subject
Date: 2008-02-27 07:06 pm (UTC)no subject
Date: 2008-02-28 03:02 pm (UTC)Если это так, то перевод будет примерно такой:
Она начала занятия в женской вечерней школе, где училась Чойс, с темы "субсидированное жилищное строительство".
Правда, не совсем ясно, с какой стати такую тему изучают в вечерней школе (=средней школе). "Где училась Чойс" - это, конечно, моя фантазия. Из приведенного предложения отношения Чойс и школы не совсем ясны.
no subject
Date: 2008-02-29 11:21 pm (UTC)no subject
Date: 2008-03-01 01:25 am (UTC)