[identity profile] facta-est-lux.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Доброго времени суток :)
Помогите, пожалуйста, с адекватным переводом на русский:

Church of Santa Maria della Steccata

Спасибо!

Date: 2008-03-15 08:56 am (UTC)
From: [identity profile] sascetta.livejournal.com
Имена собственные не переводятся, так и будет - церковь Санта Мария делла Стекката. Как есть Сан Пьетро ин Винколи, Санта Мария Новелла, Сан Джованни ин Латерано....

Date: 2008-03-15 10:21 am (UTC)
From: [identity profile] pigmeich.livejournal.com
Церковь Стекатской Божьей матери, если хочется обрусить название.

Date: 2008-03-15 11:34 am (UTC)
From: [identity profile] sascetta.livejournal.com
Ужас какой!!! Да вы что! Никакой Стекатской Божьей Матери! Скорее всего, определение della Steccata относится не к образу Божьей Матери, который находится в церкви - хотя и такое бывает - а к самой церкви! Steccata - это изгородь, забор. Так же, как Santa Maria Novella во Флоренции - это не Церковь Новой Божьей Матери, а новая церковь Божьей Матери. Были старые, а тут новую построили. San Luigi dei Francesi - потому что там французы, жившие в Риме, молились, а не потому что сам святой был французом (хотя он и был французов, и, более того, французским королём). И так далее. Поскольку такие обстоятельста переводчику могут быть и неизвестны, а у читателя такой перевод может вызвать кучу вопросов, то названия церквей просто не переводят обычно. Просто транскрибируют русскими буквами. А то же таких святых можно наплодить... Трастеверийскиая Божья Матерь, Фьорская Божья Матерь, Фуорилемурская Святая Агнесса...

Date: 2008-03-15 11:31 pm (UTC)
From: [identity profile] congelee.livejournal.com
:))))

+1, разумеется.
Хотя пояснения к названию иной раз давать стоит. Но само - конечно, только в транскрипции.
К слову, была очень забавная в инете дискуссия с французом, знающим русский язык. Его очень возмущал устоявшийся "Собор Парижской богоматери".)

Date: 2008-03-16 09:36 am (UTC)
From: [identity profile] pigmeich.livejournal.com
Лишних святых так никак не наплодишь. Сколько прилагательных не прикладывая Богородица одна остаётся.

А так, да mea culpa -- лень мне было в итальянский словарь лезть, да и не по-итальянскому я специализируюсь.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 18th, 2025 12:02 am
Powered by Dreamwidth Studios