Про грузовые перевозки в сабже не было :) Я не знаю если это официальные термины, но слышал их в контексте о доставке грузов. Может есть кто в сообществе кто ближе знаком с темой перевозок, но фразы абсолютно корректны в общеупотребительном плане.
Потому как билет только обратно - это не совсем логично: обратно, подразумевает prior knowledge с обоих сторон о билете туда. То есть в контексте продажи билетов, такой prior knowledge может существовать только в течении одной транзакции по продаже билетов. То есть либо Вы сразу берёте 2, либо если сначала берёте один, а потом приходите за вторым - тот факт что он returning уже не имеет ни какой дополнительной смысловой нагрузки. Да и в реальности (с самолётными билетами) Вы никогда обычно не станите докупать ещё один билет к существующему а просто обменяете свой one-way на returning (из-за того что два отдельных билета стоят дороже одного возвратного).
Хотел сказать не только в один конец... :) А обратный полёт будет так же (потому как обычно из контекста понятно) Или находясь в городе N, можно придти и при покупке билета сказать Can I get a returning (ticket) to M. В этом случае подразумевается: "Дайте мне билет в M и обратно"
no subject
Date: 2008-03-31 02:29 pm (UTC)no subject
Date: 2008-03-31 02:31 pm (UTC)no subject
Date: 2008-03-31 02:32 pm (UTC)no subject
Date: 2008-03-31 02:39 pm (UTC)Я не знаю если это официальные термины, но слышал их в контексте о доставке грузов.
Может есть кто в сообществе кто ближе знаком с темой перевозок, но фразы абсолютно корректны в общеупотребительном плане.
no subject
Date: 2008-03-31 02:48 pm (UTC)no subject
Date: 2008-03-31 02:40 pm (UTC)+1 к round trip - обычный термин для туда-обратно
no subject
Date: 2008-03-31 02:44 pm (UTC)(см http://greyhound.ca/en/ Return Trip as opposed to One-Way)
no subject
Date: 2008-03-31 02:47 pm (UTC)а как же тогда просто обратный полет в одну сторону???
no subject
Date: 2008-03-31 02:49 pm (UTC)no subject
Date: 2008-03-31 02:49 pm (UTC)no subject
Date: 2008-03-31 02:52 pm (UTC)а то я ни разу не сталкивалась с таким
или только туда, или туда и обратно
no subject
Date: 2008-03-31 03:04 pm (UTC)Да и в реальности (с самолётными билетами) Вы никогда обычно не станите докупать ещё один билет к существующему а просто обменяете свой one-way на returning (из-за того что два отдельных билета стоят дороже одного возвратного).
no subject
Date: 2008-03-31 02:51 pm (UTC)no subject
Date: 2008-03-31 02:58 pm (UTC)+1 короче
no subject
Date: 2008-03-31 02:57 pm (UTC)А обратный полёт будет так же (потому как обычно из контекста понятно)
Или находясь в городе N, можно придти и при покупке билета сказать
Can I get a returning (ticket) to M.
В этом случае подразумевается: "Дайте мне билет в M и обратно"
no subject
Date: 2008-03-31 05:23 pm (UTC)no subject
Date: 2008-03-31 07:06 pm (UTC)