К вопросу о дебютах
May. 11th, 2008 11:26 amУважаемые специалисты и опытные любители!
Какого рода текст (литературный) вы могли бы посоветовать начинающему переводчику, желающему развиваться? С чего начать?
Какой жанр, объем, эпоха, еще какие-то нюансы?
С чего начинали вы?
Язык английский.
Спасибо!
Небольшой кросспост.
Какого рода текст (литературный) вы могли бы посоветовать начинающему переводчику, желающему развиваться? С чего начать?
Какой жанр, объем, эпоха, еще какие-то нюансы?
С чего начинали вы?
Язык английский.
Спасибо!
Небольшой кросспост.
no subject
Date: 2008-05-11 09:13 am (UTC)А "адаптированный" в каком смысле? Упрощенный что ли? :)
У меня уровень языка хороший, я просто целенаправленно переводить художественный текст еще не пробовала.
no subject
Date: 2008-05-11 10:03 am (UTC)no subject
Date: 2008-05-11 10:05 am (UTC)no subject
Date: 2008-05-11 10:07 am (UTC)Успехов)
no subject
Date: 2008-05-11 10:14 am (UTC)no subject
Date: 2008-05-11 11:11 am (UTC)И я в ответ желаю вам успехов. Я думаю, если вы читали много книг запоем, то у вас все прекрасно получится!
no subject
Date: 2008-05-11 11:13 am (UTC)Насчет опыта чтения и успехов на ниве перевода - я думаю, это связано, но не напрямую. Так что посмотрим, что получится )
no subject
Date: 2008-05-11 06:03 pm (UTC)Ну, вообще-то, там, где недобор словарного запаса, лучше заняться доучиванием языка, а не литературным переводом. :))
no subject
Date: 2008-05-11 11:09 am (UTC)no subject
Date: 2008-05-11 11:24 am (UTC)Поискала в сети -что-то нет текста нигде :(
no subject
Date: 2008-05-11 11:39 am (UTC)no subject
Date: 2008-05-11 11:42 am (UTC)no subject
Date: 2008-05-11 12:14 pm (UTC)no subject
Date: 2008-05-11 12:24 pm (UTC)no subject
Date: 2008-05-11 11:16 am (UTC)Там редактор вычитает и укажет на ошибки. А какой смысл просто переводить?
no subject
Date: 2008-05-11 11:32 am (UTC)Смысл "просто переводить" - для удовольствия, для развития, в т.ч. и на будущее, когда, возможно, мне захочется перевести что-то всерьез, - допустим, новую книгу, еще никем не переведенную.
Я же не про переводы дипломов и руководств по эксплуатации электротоваров спрашиваю.
no subject
Date: 2008-05-11 11:42 am (UTC)Нужно же кого-то заставить это прочесть и прокомментировать?
Или перевести и самой любоваться?
no subject
Date: 2008-05-11 11:45 am (UTC)no subject
Date: 2008-05-11 06:07 pm (UTC)no subject
Date: 2008-05-11 07:08 pm (UTC)no subject
Date: 2008-05-13 11:34 am (UTC)no subject
Date: 2008-05-12 03:34 pm (UTC)Если Вы не изучали теорию перевода, то стоит начать с нее. Вот здесь можно найти очень полезные учебники:
http://linguists.narod.ru/downloads.html
no subject
Date: 2008-05-13 11:29 am (UTC)no subject
Date: 2008-05-12 07:38 pm (UTC)http://www.trworkshop.net/forum/viewforum.php?f=8&sid=7fbf3e7270457ef37bb57463ba441ff1
http://www.trworkshop.net/lib/perevod.htm
А вообще, мне кажется, лучше начинать с новелл или рассказов - и, желательно, написанных не раньше 20 века. Удачи!
no subject
Date: 2008-05-13 11:31 am (UTC)no subject
Date: 2008-05-18 09:58 am (UTC)http://english-tutor.ru/translation.php