школьная тема
May. 13th, 2008 03:32 pmПомогите, пор фавор, перевести на инглиш следующую фразу: "Ведомость итоговых оценок за 8 класс Васи Иванова, ученика 9 А класса средней школы 11".
А еще, как будет "классный руководитель"?
Огромное спасибо.
А еще, как будет "классный руководитель"?
Огромное спасибо.
no subject
Date: 2008-05-13 08:14 am (UTC)что касается ведомости, то 'nj crjhtt dctuj Academic records
только не используйте слово pupil, оно сейчас очень редко встречается. лучше student.
удачи!
no subject
Date: 2008-05-13 08:14 am (UTC)no subject
Date: 2008-05-13 08:29 am (UTC)no subject
Date: 2008-05-13 08:56 am (UTC)no subject
Date: 2008-05-13 09:40 am (UTC)меня напрягает сама формулировка про 8 класс и 9ый, не знаю как грамотно фразу построить
no subject
Date: 2008-05-13 09:38 am (UTC)no subject
Date: 2008-05-13 09:53 am (UTC)no subject
Date: 2008-05-13 10:05 am (UTC)no subject
Date: 2008-05-14 12:45 am (UTC)Классный руководитель для маленьких это "classroom teacher" или просто "Miss" :). В средней школе не знаю, зависит от страны и вообще, есть ли там руководители средних классов? В Австралии после 3-4ого класса таких нет.
no subject
Date: 2008-05-13 10:41 am (UTC)no subject
Date: 2008-05-13 10:43 am (UTC)no subject
Date: 2008-05-13 01:06 pm (UTC)school transcript
no subject
Date: 2008-05-13 07:53 pm (UTC)Ref: V Ivanov, year 9, secondary school no.11
Academic transcript for year 8 / Year 8 academic transcript
i nomer shkoli lusche dobavit' v verxushke ili v konce v podpis' (uchitel' takoi-to, shkola takaya-to)
esli nikak inache, to m.b. "Year 8 academic transcript for Vasia Ivanov, currently in year 8, secondary school no 11"