Пишут, что впервые это слово было зафиксированно в русском языке в 1821 году когда путешественник И.О. Сенковский рассказал об этом понятии в своей книге. Вот тут можно почитать www.gramota.ru/igra/contests/archive/39_40
Совершенно не логично: откуда контакты с египтянами для заимствований? Вот тут в сноске http://community.livejournal.com/ru_translate/10236329.html?thread=78949289#t78949289 пишут турецкий, и это гораздо логичнее, в русском много тюркских слов, может треть русских слов (сейчас на меня начнут нападать). Смотрим в турецкий словарь: keyif — хорошее настроение, легкое опьянение.
Да, прочитала, что говорят Ирина Кузьмина и Виктор Малышев. Молодцы. Но дело в том, что нет других примеров заимствования, когда путешественник привез слово относящееся к чужой реалии, употребил бы его, и оно вдруг бы прижилось в русской среде. Или есть другие примеры?
Сенковский был известен, его книги читали, заметки о путешествии в Египет пользовались популярностью. Не удивительно, что забавное словечко подхватили и другие писатели. Вот и прижилось.
Хорошо. Обратимся к Сенкевичу: Осман-ага, мой хозяин, отправлялся тогда в Мешхед, город, лежащий в северо-восточной части Персии, недалеко от границ Бухары: он имел намерение закупить там мерлушек и продать их потом в Стамбуле. Наружность его была так же ничтожна, как и его душа. Но он был усердный мусульманин и в самое холодное утро снимал обувь, обнажал ноги и с точностью совершал обряд омовения[6]. Как правоверный турок, он душевно ненавидел благословенного Али; но, когда оставался в пределах Персии, набожное это чувство сохранял в величайшей тайне. Страсть к деньгам составляла главную черту его характера: его сердце и воображение набиты были барашками и червонцами. При всём том он любил предаваться кейфу: беспрестанно курил кальян, ел много и тайком пил вино, хотя явно проклинал тех, которые оскверняют свой желудок этим отверженным, богопротивным напитком. (http://az.lib.ru/s/senkowskij_o_i/text_0090.shtml) Где здесь Египет? Турки да персы. Глава при этом называется "Осман-ага. Отъезд каравана. Встреча с туркменами. Плен".
Кстати в этом произведении слово "кейф" встречается многократно и всегда в контексте курения: Кури кальян, наслаждайся кейфом и благодари аллаха, что с тобою не случилось ничего хуже.
Допустим Сенкевич запустил это слово, надо знать, кто был первый, кто употребил это слово в русском контексте.
В этом случае мы видим не Сенкевича-писателя, а Сенкевича-переводчика. В 1821 году он опубликовал свои "Отрывки из путешествия по Египту, Нубии и Верхней Эфиопии" и именно там впервые встречается это слово. Если не ошибаюсь, это была его первая публикация.
Да, в русском много тюркских слов, и если на вас начнут из-за этого нападать - я буду на вашей стороне. Но все же большинство этих слов пришли в наш язык существенно раньше XIX века
В яндексе на кэф ссылок очень много. На Грамоте нашлась информация интересная. Не только у Набокова, но и у Достоевского, Гиляровского, Чехова встречалось это слово.
У Достоевского встречается и кейф и кейфовать и объяснение: Стр. 208. ...наслаждался своим послеобеденным кейфом. -- Кейф (турецк. kejf) -- отдых. И у других классиков XIX века: "Куда? ведь темно и дождь идет", - возражали ему любители кейфа. (Гончаров. Фрегат "Паллада"). Я люблю кейфовать и не вижу никакой прелести в скоропалительном печатании. (Чехов. Письмо Суворину)
Не могу утверждать наверное, но в воспоминаниях от лекций по арабистике осталось, что кефир и кайф однокоренные слова, т.к. кефир с градусами и дает легкое опьянение, кайф, грубо говоря. В разных диалектах арабского языка слово "кайф" звучало и писалось по-разному, эти слова могли в разном виде придти в английский и другие языки. В английском, как говорит Random House, эти слова однокоренные: kef, kif, kaif, kief, keef и тоже значат "кайф". Кстати, в русский слово "кайф" могло придти не прямо из арабского, а через татаро-монголов.
Нашлось в сети :)
Date: 2008-05-29 04:13 pm (UTC)Re: Нашлось в сети :)
Date: 2008-05-29 04:15 pm (UTC)Re: Нашлось в сети :)
Date: 2008-05-29 04:20 pm (UTC)Re: Нашлось в сети :)
Date: 2008-05-29 04:24 pm (UTC)Re: Нашлось в сети :)
Date: 2008-05-29 04:26 pm (UTC)Re: Нашлось в сети :)
Date: 2008-05-29 04:31 pm (UTC)no subject
Date: 2008-05-29 04:40 pm (UTC)www.gramota.ru/igra/contests/archive/39_40
no subject
Date: 2008-05-29 04:54 pm (UTC)no subject
Date: 2008-05-29 05:29 pm (UTC)keyif — хорошее настроение, легкое опьянение.
Всё логично.
Date: 2008-05-29 05:36 pm (UTC)Re: Всё логично.
Date: 2008-05-29 05:44 pm (UTC)Re: Всё логично.
Date: 2008-05-29 05:56 pm (UTC)Re: Всё логично.
Date: 2008-05-29 05:57 pm (UTC)Re: Всё логично.
Date: 2008-05-29 06:35 pm (UTC)Осман-ага, мой хозяин, отправлялся тогда в Мешхед, город, лежащий в северо-восточной части Персии, недалеко от границ Бухары: он имел намерение закупить там мерлушек и продать их потом в Стамбуле. Наружность его была так же ничтожна, как и его душа. Но он был усердный мусульманин и в самое холодное утро снимал обувь, обнажал ноги и с точностью совершал обряд омовения[6]. Как правоверный турок, он душевно ненавидел благословенного Али; но, когда оставался в пределах Персии, набожное это чувство сохранял в величайшей тайне. Страсть к деньгам составляла главную черту его характера: его сердце и воображение набиты были барашками и червонцами. При всём том он любил предаваться кейфу: беспрестанно курил кальян, ел много и тайком пил вино, хотя явно проклинал тех, которые оскверняют свой желудок этим отверженным, богопротивным напитком. (http://az.lib.ru/s/senkowskij_o_i/text_0090.shtml)
Где здесь Египет? Турки да персы. Глава при этом называется "Осман-ага. Отъезд каравана. Встреча с туркменами. Плен".
Кстати в этом произведении слово "кейф" встречается многократно и всегда в контексте курения: Кури кальян, наслаждайся кейфом и благодари аллаха, что с тобою не случилось ничего хуже.
Допустим Сенкевич запустил это слово, надо знать, кто был первый, кто употребил это слово в русском контексте.
Не подходит
Date: 2008-05-29 06:53 pm (UTC)В 1821 году он опубликовал свои "Отрывки из путешествия по Египту, Нубии и Верхней Эфиопии" и именно там впервые встречается это слово. Если не ошибаюсь, это была его первая публикация.
Re: Не подходит
Date: 2008-05-29 06:56 pm (UTC)no subject
Date: 2008-05-29 09:39 pm (UTC)no subject
Date: 2008-05-29 04:56 pm (UTC)Обратный отчет
Date: 2008-05-29 04:34 pm (UTC)На Грамоте нашлась информация интересная. Не только у Набокова, но и у Достоевского, Гиляровского, Чехова встречалось это слово.
Re: Обратный отчет
Date: 2008-05-29 04:42 pm (UTC)Re: Нашлось в сети :)
Date: 2008-05-29 05:24 pm (UTC)Стр. 208. ...наслаждался своим послеобеденным кейфом. -- Кейф (турецк. kejf) -- отдых.
И у других классиков XIX века: "Куда? ведь темно и
дождь идет", - возражали ему любители кейфа. (Гончаров. Фрегат "Паллада").
Я люблю кейфовать и не вижу никакой прелести в скоропалительном печатании. (Чехов. Письмо Суворину)
no subject
Date: 2008-05-29 04:16 pm (UTC)кафа.. вроде бы это 'наслаждение'
большего вспомнить пока не получается
no subject
Date: 2008-05-29 05:04 pm (UTC)no subject
Date: 2008-05-29 09:40 pm (UTC)