(no subject)
Jun. 3rd, 2008 11:33 amСкажите, плиз, сколько разумно требовать времени у переводчика для перевода 270 000 символов? я, конечно, понимаю, что скорость разная у всех, но как-то в среднем (3 дня? две недели???), при том, что текст не сложный и содержит более-менее употребительную тематику.
no subject
Date: 2008-06-03 07:43 am (UTC)no subject
Date: 2008-06-03 07:47 am (UTC)no subject
Date: 2008-06-03 07:51 am (UTC)no subject
Date: 2008-06-03 07:59 am (UTC)no subject
Date: 2008-06-03 08:06 am (UTC)Потом, переводчик, заточенный на одну тематику и имеющий опыт, переводит со скоростью печати. То есть в районе 2 условных страниц в час.
no subject
Date: 2008-06-03 08:10 am (UTC)no subject
Date: 2008-06-03 08:18 am (UTC)Правда при условии, что тематика знакомая.
no subject
Date: 2008-06-03 08:26 am (UTC)2 страницы в час для знакомой тематики (для меня это, например, бизнес терминология, реклама, маркетинг) - это вполне нормально.
no subject
Date: 2008-06-03 08:16 am (UTC)no subject
Date: 2008-06-03 08:18 am (UTC)no subject
Date: 2008-06-03 08:29 am (UTC)no subject
Date: 2008-06-03 08:37 am (UTC)no subject
Date: 2008-06-03 08:41 am (UTC)no subject
Date: 2008-06-03 08:48 am (UTC)no subject
Date: 2008-06-03 08:41 am (UTC)no subject
Date: 2008-06-03 08:56 am (UTC)no subject
Date: 2008-06-03 09:03 am (UTC)no subject
Date: 2008-06-03 09:58 am (UTC)Кстати, цена 200 р. за 1800 знаков, похоже, рассчитана исходя их средней зарплаты по Москве (23 тыс. руб (http://www.rb.ru/topstory/economics/2008/05/06/205326.html)). Допустим, что 1800 без пробелов соответствует 2160 знакам с пробелами (на 20 % больше). Если исходить из нормы 15000 с пробелами в день (как сказала aveleen), что соответствует 12500 без пробелов, то в месяц получается примерно 250 000 знаков без пробелов (12500 знаков без пробелов умножить на 20 рабочих дней). Если это поделить на 2160 и умножить на 200 р., то получится как раз 23148 р. Интересная арифметика.
Но средняя зарплата по Москве -- это то же самое, что средняя температура по больнице :)
no subject
Date: 2008-06-03 10:02 am (UTC)no subject
Date: 2008-06-03 10:06 am (UTC)Получается чуть больше -- 27 777 р.
(250 000 делить на 1800 и умножить на 200 р.).
no subject
Date: 2008-06-03 10:17 am (UTC)no subject
Date: 2008-06-03 09:48 pm (UTC)no subject
Date: 2008-06-03 07:52 am (UTC)no subject
Date: 2008-06-03 07:56 am (UTC)no subject
Date: 2008-06-03 07:44 am (UTC)no subject
Date: 2008-06-03 07:54 am (UTC)no subject
Date: 2008-06-03 08:17 am (UTC)no subject
Date: 2008-06-03 08:21 am (UTC)no subject
Date: 2008-06-03 08:03 am (UTC)Думаю, что ближе к месяцу, чем к 10 дням. И согласна, что срок зависит от оплаты (но в разумных пределах, за три дня переводчик все равно не управится :)).
no subject
Date: 2008-06-03 08:09 am (UTC)no subject
Date: 2008-06-03 08:21 am (UTC)Начнем с того, что мы не знаем, с какого языка делается перевод и где находятся заказчик с переводчиком. Если дело происходит в Нижнем Волочке, а язык перевода - суахили, то переводчика, специализирующегося строго на требуемой тематике, придется искать долго.
Да, браться за узкоспециальные тексты, будучи совершенно не в зуб ногой, не стоит. Но темы все равно попадаются разные, и работа с некоторыми требует бОльших усилий, чем с другими. А если вам всю вашу переводческую жизнь удавалось работать строго в пределах знакомых тем, то вам можно только позавидовать.
no subject
Date: 2008-06-03 08:26 am (UTC)А речь идет, судя по цене, о паре английский-русский.
no subject
Date: 2008-06-03 08:19 am (UTC)no subject
Date: 2008-06-03 08:22 am (UTC)Быстро качественно недорого - три вещи несовместные.
no subject
Date: 2008-06-03 08:38 am (UTC)no subject
Date: 2008-06-03 08:29 am (UTC)Тут еще надо знать, где происходит дело (думаю, что в Москве цены выше, чем там, где я живу) и с какого языка переводим. Я могу про свой язык сказать (японский), но подозреваю, что вам нужен не он. :) Мне кажется, примерно вас уже сориентировали. Я бы сказала, в районе трех недель - месяца, а конкретно надо уже договариваться с переводчиком.
no subject
Date: 2008-06-03 08:30 am (UTC)А текст вам тоже можно сдавать без пробелов?
По остальным пунктам присоединяюсь к предыдущим ораторам, особенно к wisegirl.
no subject
Date: 2008-06-03 09:56 am (UTC)270 000 без пробелов – сложно представить. Можете пересчитать с учетом пробелов :)
200 за 1800 без пробелов – мало, даже в случае самой популярной языковой пары (с английского на русский). Если кто-то хочет делать по 2, а не по 1 странице в час, чтобы "взять количеством" – флаг в руки, конечно. Это довольно тяжело, особенно при большом объеме.
no subject
Date: 2008-06-03 10:01 am (UTC)А, если не секрет, что считается нормальной оплатой в Москве?
no subject
Date: 2008-06-03 10:06 am (UTC)Сложный вопрос, что более оправданно финансово: лупить 20 стр. по низкой ставке или найти работу с более высокой ставкой. Деньги те же, усталости меньше, здоровье не страдает (годик в режиме 20 стр. в день – потом придется тратить деньги на лечение).
Нормальная оплата в Москве, насколько я знаю – от 250 за 1800 исходного текста с пробелами.
no subject
Date: 2008-06-03 10:09 am (UTC)Я сужу по себе - если мне платят мало, то я особо не спешу. А если хорошо, то постараюсь и сдать раньше срока, и вычитать очень-очень аккуратно.
Как заказчик ко мне относится - так и я к нему.
no subject
Date: 2008-06-04 02:03 am (UTC)no subject
Date: 2008-06-04 07:46 am (UTC)Мы же вроде все написали - тогда и ждите, что вам будут делать месяц, и что будут ошибки. Удачи.
no subject
Date: 2008-06-03 10:17 am (UTC)no subject
Date: 2008-06-03 09:32 pm (UTC)У меня перевод 1800 знаков с пробелами занимает 20 мин без вычитки.