а-р

Jun. 6th, 2008 11:18 am
[identity profile] wind-in-eyes.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Здравствуйте !
как бы вы перевели название песни  - Rabbit in your headlights?

сильный заголовок

Date: 2008-06-06 07:23 am (UTC)
From: [identity profile] aveleen.livejournal.com
на польский?

Date: 2008-06-06 07:24 am (UTC)
From: [identity profile] banshee7.livejournal.com
кролик в свете твоих фар.

Date: 2008-06-06 07:24 am (UTC)
From: [identity profile] justvinnie.livejournal.com
Загнанный зверёк.

Date: 2008-06-06 07:28 am (UTC)
From: [identity profile] ex-fatfatrat786.livejournal.com
Чаще эта идиома употребляется с оленем [deer in the flashlights]
Но означает именно загнанность и испуг.

Date: 2008-06-07 07:26 pm (UTC)
From: [identity profile] kruel-tea.livejournal.com
словно заяц в свете фар

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 10:38 pm
Powered by Dreamwidth Studios