ENG>RUS

Jul. 1st, 2008 12:50 pm
[identity profile] felinissimo.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
You know, I was thinking I’d work up the snow but then
he didn’t remember me.

Date: 2008-07-01 06:13 pm (UTC)
From: [identity profile] crimson-admiral.livejournal.com
Возможно в данном контексте to work up the snow значит то же, что наше выражение "достучаться"?
Знаете, я думал, что достучусь до него,но он так и не вспомнил меня.

Date: 2008-07-01 06:18 pm (UTC)
From: [identity profile] sa-yu-ri.livejournal.com
Возможно, это как-то связано со сленговым значением глагола to snow - пудрить мозги, заваливать вопросами или ненужной информацией. To work up в значении to come up with (http://www.thefreedictionary.com/work+up). Таким образом у нас получается:
"Знаешь, я уж думал запудрить ему мозги, но оказалось, что он и не вспомнил меня"

Date: 2008-07-01 06:20 pm (UTC)
From: [identity profile] sa-yu-ri.livejournal.com
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=snow - definition number 6.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 11:06 pm
Powered by Dreamwidth Studios