Eng - Ru

Jul. 8th, 2008 12:11 pm
[identity profile] trikanasana.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate

У Луи Армстронга в песне "Jonah And The Whale" есть рефрен "Lord waddnat a fish":

Now Jonah started to pray in the belly of the whale
Lord, Lord waddnat a fish
He repented of his sins like a man in jail
Lord, Lord waddnat a fish


Что за форма "waddnat", как перевести эту строчку?

Date: 2008-07-08 01:25 pm (UTC)
From: [identity profile] ka-fe-en.livejournal.com
Гм... Actually, что-то наподобие "Ни хрена себе рыбка была!" 8-)))

В переводе на нормативное произношение - "Wasn't it a fish!" 8-)))

Date: 2008-07-08 06:00 pm (UTC)
From: [identity profile] alindra.livejournal.com
wasn't that a fish?

Date: 2008-07-08 09:28 pm (UTC)
From: [identity profile] kblcbka.livejournal.com
Может быть, "was in that fish"?

Date: 2008-07-09 05:28 pm (UTC)
From: [identity profile] bad-kissinger.livejournal.com
Wasn't that a fish!

trust me

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 12th, 2026 04:01 am
Powered by Dreamwidth Studios