[identity profile] puffin.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Помогите, пожалуйста, с переводом предложения (официальный стиль)
Я, ФИО , не возражаю против того, чтобы ФИО мог получать любую доступную информацию из миграционного бюро о том, как продвигается рассмотрение моего заявления на визу.

Подскажите так же, как лучше официально обратиться к тому, "кого это может касаться" на de/en.
(deleted comment)
(deleted comment)
(deleted comment)

Date: 2008-07-09 06:13 pm (UTC)
From: [identity profile] xfile.livejournal.com
Я, ФИО , не возражаю против того, чтобы ФИО мог получать любую доступную информацию из миграционного бюро о том, как продвигается рассмотрение моего заявления на визу.

An die zuständige Person:
Hiermit habe ich, ______________, keine Einwände, dass _________________ jegliche Informationen aus dem Migrationsbüro bezüglich meines Antrages zur Erteilung eines Visum erhält.

Гм

Date: 2008-07-10 06:38 am (UTC)
From: [identity profile] arkh.livejournal.com
Думаете, "Hiermit habe ich (...) keine Einwände" пишут? Вроде тогда уж "Hiermit bestätige ich, ___________, keine Einwände zu haben, daß _________________ jegliche Informationen aus dem Migrationsbüro bezüglich meines Antrages auf Erteilung eines Visum erhält"

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 12th, 2026 02:24 am
Powered by Dreamwidth Studios