ru -> de ( or en)
Jul. 8th, 2008 06:44 pmПомогите, пожалуйста, с переводом предложения (официальный стиль)
Я, ФИО , не возражаю против того, чтобы ФИО мог получать любую доступную информацию из миграционного бюро о том, как продвигается рассмотрение моего заявления на визу.
Подскажите так же, как лучше официально обратиться к тому, "кого это может касаться" на de/en.
Я, ФИО , не возражаю против того, чтобы ФИО мог получать любую доступную информацию из миграционного бюро о том, как продвигается рассмотрение моего заявления на визу.
Подскажите так же, как лучше официально обратиться к тому, "кого это может касаться" на de/en.
no subject
Date: 2008-07-08 03:30 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-08 03:37 pm (UTC)To whom it may concern
I, Name, have no objections to the fact that Name could request information from Migrationsamt des Kantons Zürich about the status of my visa application.
Мне кажется, кривовато.
no subject
Date: 2008-07-08 05:15 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-09 06:13 pm (UTC)An die zuständige Person:
Hiermit habe ich, ______________, keine Einwände, dass _________________ jegliche Informationen aus dem Migrationsbüro bezüglich meines Antrages zur Erteilung eines Visum erhält.
Гм
Date: 2008-07-10 06:38 am (UTC)