Как вы думаете?
Jul. 28th, 2008 09:59 pmHeiss mich nicht reden, heiss mich schweigen,
Denn mein Geheimnis ist mir Pflicht;
Ich mochte dir mein ganzes Innre zeigen,
Allein das Schicksal will es nicht...
Сдержись, я тайны не нарушу,
Молчанье в долг мне вменено.
Я б всю тебе открыла душу,
Будь это роком суждено...
Какой смысл вложен в первое слово перевода Б.Пастернаком стихотворения Гёте?
no subject
Date: 2008-07-28 07:53 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-28 09:12 pm (UTC)И никого не смущало, что русскоязычный читатель должен при этом
получить представление о Гёте?
Вы можете сослаться на какие-то источники в подтверждение Вашего
довольно неожиданного заявления?
Спасибо!
no subject
Date: 2008-07-28 10:27 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-28 10:48 pm (UTC)из-за неразборчивого почерка не очень "благозвучное" "Сдержись"
получилось вместо более логичного "Сдержусь"?
no subject
Date: 2008-07-28 11:07 pm (UTC)И машинистки ошибаются, и наборщики.
no subject
Date: 2008-07-28 11:13 pm (UTC)Большое спасибо!!
no subject
Date: 2008-07-28 09:44 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-28 10:06 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-28 10:36 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-28 11:06 pm (UTC)возможности сравнить его с оригиналом!
Интересно, не видя текста Гёте, Вы бы могли с такой уверенностью
ответить на вопрос, заданный в самом начале?
Спасибо!
no subject
Date: 2008-07-28 11:14 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-28 11:19 pm (UTC)Спасибо!