[identity profile] buboks.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Прошу помощи с переводом в русской транскрипции нескольких слов на португальский (бразильский вариант):

До свидания
Спасибо
Пожалуйста
Извините
Хорошо
Где находится...?
Улица
Не понимаю
Вы говорите по-русски/английски/французски?

Спасибо заранее :)

Date: 2008-08-05 01:36 pm (UTC)
From: [identity profile] lissitsa.livejournal.com
чау
убригаду (убригада)
пур фавор
дескулпи
та бень
ондэ еста (кадэ)
руа
нау энтенду
у сеньор (а сеньора) сабе фалар русу-ингле(й)с-франсе(й)с
приблизительно так

если слегка образилить :)

Date: 2008-08-05 01:52 pm (UTC)
From: [identity profile] shupa.livejournal.com
чау + атэ логу
убригаду (убригада)
пур фавор // пух фавох
дескулпи // джискулпи
та бень
ондэ еста (кадэ) // онджи фика
руа // хуа
нау энтенду
у сеньор (а сеньора) сабе фалар русу-ингле(й)с-франсе(й)с // у сэньёх фала хусу...
From: [identity profile] shupa.livejournal.com
чау, атэ логу, атэ жа, атэ майс - всё сойдет :)

да, мужчина скажет обригаду, женщина - обригада

“р” конечно поймут и обычное, но бразильское “сильное р” (в начале слова, перед согласными и чуть слабее в конце слова) звучит как такое довольно шероховатое ”х”. типа как глухой вариант французского “грассирующего” р
From: [identity profile] lissitsa.livejournal.com
ну тогда уж следует сказать, что с некоторых пор и женщина может сказать убригаду, если отвечает мужчине, а мужчина может сказать убригада, если отвечает женщине
From: [identity profile] shupa.livejournal.com
ну Вы уж не усложняйте человеку жизнь до такой степени :)
alon_68: (Default)
From: [personal profile] alon_68
А в Рио тоже говорят "дж" или это паулистское произношение?
From: [identity profile] shupa.livejournal.com
да это вроде стандартное бразильское произношениe, хотя от одной тетки с Юга (Куритиба) я слышал Ти и Ди
From: [identity profile] lissitsa.livejournal.com
звук "р" как "х2 произносит ТОЛЬКО штат Рио джи Жанейру )))))
атэ логу говорят намного реже, даже в деловых кругах )
From: [identity profile] shupa.livejournal.com
Х я слышал от людей из Рио, Сан Паулу, Минас Жерайс, с другими сталкивался меньше.

Про атэ логу - я ж не говорю, что чаще, и совсем не о деловых кругах :)
From: [identity profile] lissitsa.livejournal.com
ну, положа руку на сердце, вы там слышали всё-таки не русское "х", а звук средний между "р" и "х" )
и вот это вот "р-х" ровно как и шипение всегда было отличительной чертой RJ, я этого за три года в избытке наслышалась;) в Сан Пауло этого не слышала..про интериор ду Бразиу вообще помолчу ;)
а вообще споры о фонетике и произношении - вещь неблагодарная, всяк останется при своем мнении ...оч нравится рассказ Вериссиму "Гаушус и кариокас", не читали? ;)

From: [identity profile] lissitsa.livejournal.com
а можно каверзный вопрос...можно, да?..я знаю, что я нехорошая...простите, а если бы buboks имя Rui попросили бы транслитировать, Вы бы ей как его бы написали? ;)
From: [identity profile] shupa.livejournal.com
а что Вас беспокоит? :))))
есть такой журналист историк босса-новы Rui Castro, мы с этой проблемой уже сталкивались
From: [identity profile] lissitsa.livejournal.com
мда? и как же Вы,исходя из вашей фонетики, его по-русски писали? ;)
From: [identity profile] shupa.livejournal.com
нееет, мы его с другом обговаривали :)
From: [identity profile] shupa.livejournal.com
всецело согласен! ну, надеюсь, общими усилиями мы человеку помогли :)

рассказ не читал, но уже одно название звучит интригующе - может где в сети есть?

кстати мой акцент идентифицировали именно как gaucho :)
From: [identity profile] lissitsa.livejournal.com
ну а я катариэнси, благо ещё и внешне похожа )
насчет в сети - не знаю, у меня дома его книги имеются-я его очень люблю )
From: [identity profile] m-colacorta.livejournal.com
Shupa, да, я тоже слышала Х не только от людей из Рио. А атэ логу говорят все бразильцы, преподающие в ICUB (Instituto de Cultura Uruguayo-Brasileño). :) Да и в Бразилии я тоже неоднократно слышала атэ логу. А вот бень никогда не слышала и хотя мои познания в португальском пока не столь велики, но тем не менее хочу спросить, насколько Вы уверены в этом варианте и откуда там Ь.
И последний вопрос касается ондэ/онджи. Я слышала и преподаватель (бразильянка) мне объясняла, что произносится как онджи. В справочниках тоже этот вариант даётся. Тогда откуда ондэ? Подскажите, а то я путаться начинаю. С одной стороны, я доверяю своим преподавателям, да и с бразильцами общаюсь, но с другой стороны, Вы говорите, что какое-то время жили в Бразилии и получается, что знаете, о чём говорите.
From: [identity profile] shupa.livejournal.com
бень и ондэ - это не моё :) мои варианты были после //

bem передать довольно сложно, что-то вроде бей(нь), но в данном случае, чтобы не усложнять, я это не стал поправлять

ондэ или даже онды - это Португалия
в Бразилии - онджи, дж бывает и помягче, и потверже, как где

так что извините, что мы Вас запутали :)
From: [identity profile] m-colacorta.livejournal.com
Спасибо за пояснение. :) Я изучаю как раз бразильский вариант португальского языка и автор поста тоже именно о бразильском португальском спрашивал, ну вот я и запуталась. Теперь всё ясно.
From: [identity profile] lissitsa.livejournal.com
проще естественно сказать, что на конце произносится носовое m, вот только как это передать на письме? поэтому и передают обычно как нь...вот и всё...отсюда и бень, тамбень и прочая... хотя сама столкнулась с тем, как услышала, как одна девушка произносит предлог com, долго улыбалась )
а в Бразилии могут сказать и онди и онджи и онде...всё зависит от штата...у меня не просто знакомые из разных штатов, а я поработала в нескольких )
я поэтому и написала в конце "приблизительно так", чтобы окончательно не запутать человека )

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 29th, 2025 10:41 pm
Powered by Dreamwidth Studios