Ru->Eng

Aug. 6th, 2008 04:36 pm
[identity profile] fuegos.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Уважаемые, как перевести "кефир" на английский, для стран не имеющих аналога этого продукта?  

Upd. Я в Ирландии. Здесь есть баттермилк, но это не кефир. Говорить kefir, это то же самое, что говорить на марсеанском языке, человек не понимает что это такое. 
Soured milk? Тоже вроде как не то. 

Извиняюсь, не уточнила, мне больше для разговорной речи нужно. Если писать, то можно и ссылку дать, а так, затрудняюсь как говорить.

Date: 2008-08-06 03:41 pm (UTC)
From: [identity profile] snopova.livejournal.com
Вообще-то кефир - патентованное название, поэтому во многих странах и продается как kefir. В Германии называется kalinka kefir.

Норвегия:
Image

Date: 2008-08-06 04:01 pm (UTC)
From: [identity profile] enigmata.livejournal.com
Какой-то продукт продаются у нас в Америке под названием "Kefir", но не попробовал. Но нет ни патента (давно истек бы), не защищаемого торгового знака. Много разных прозиводителей у нас производят "Kefir".

Date: 2008-08-06 04:11 pm (UTC)
From: [identity profile] snopova.livejournal.com
А ведь было написано, патентовали, когда японцы захотели купить.
Ну вот как журналистам верить?...)

Date: 2008-08-06 05:20 pm (UTC)
From: [identity profile] enigmata.livejournal.com
Модет быть был патентом на специфическом, нетрадиционном методе подготовки, лил на кефир с некоторыми особенностями.

Date: 2008-08-07 05:55 am (UTC)
From: [identity profile] cema.livejournal.com
Lifeway основан и по-прежнему руководится эмигрантами из СССР, там кефир качественный.

Date: 2008-08-07 06:17 am (UTC)

Date: 2008-08-06 04:33 pm (UTC)
From: [identity profile] snopova.livejournal.com
Нет, я сейчас не про русские. Kalinka kefir продается в Германии в Plus, например.
Image

Date: 2008-08-06 03:42 pm (UTC)
From: [identity profile] liza-bam.livejournal.com
buttermilk

Date: 2008-08-06 04:03 pm (UTC)

Date: 2008-08-06 04:12 pm (UTC)
From: [identity profile] snopova.livejournal.com
Я как-то интересовалась - мне сказали, что это простокваша, а кефирного грибка там нет. То есть закваска другая. В Германии тоже есть Buttermilch.

Date: 2008-08-06 05:12 pm (UTC)
From: [identity profile] liza-bam.livejournal.com
Я знаю, но в разговоре это будет именно так. Kefir будет непонятно -- это не распространенный продукт

Date: 2008-08-06 03:43 pm (UTC)
From: [identity profile] vadim-kontra.livejournal.com
Kefir - продается много где в US - но почти никто не знает что это такое
(deleted comment)

Date: 2008-08-06 03:54 pm (UTC)
From: [identity profile] vadim-kontra.livejournal.com
Thanks - I know.
Мы вроде не о гастраномии тут говорим.

Date: 2008-08-06 03:43 pm (UTC)
From: [identity profile] shoomelka-mysh.livejournal.com
так и писать - kefir?
есть еще такая штука как butter milk, по вкусу очень похожая на кефир, но, по-моему, в ней используются другие культуры...

Date: 2008-08-06 04:02 pm (UTC)
From: [identity profile] hyrhyr.livejournal.com
buttermilk это вариант немецкого buttermilch. Простокваша, ряженка.
Но вообще, все эти вещи не переводятся.

Date: 2008-08-06 03:52 pm (UTC)
From: [identity profile] anglichanochka.livejournal.com
kefir однозначно. Баттермилк это нечто другое.

Date: 2008-08-06 03:56 pm (UTC)
From: [identity profile] achernitsky.livejournal.com
Если не имеют аналога, то я бы написадл "иогурт"

Date: 2008-08-06 04:14 pm (UTC)
alon_68: (Default)
From: [personal profile] alon_68
Йогурт - это болгарская палочка, а кефир - дагестанская. Поэтому продукт весьма разный.

Date: 2008-08-06 04:19 pm (UTC)
From: [identity profile] achernitsky.livejournal.com
А мы что, научный труд переводим или беллетристику?

Date: 2008-08-06 04:27 pm (UTC)
alon_68: (Default)
From: [personal profile] alon_68
Я лично не люблю "замены" реалий. Мы же хачапури сырниками не переведем :)
Можно сказать Yogurt-like product

Date: 2008-08-07 06:18 am (UTC)
From: [identity profile] orphanka.livejournal.com
Ну да, какая фиг разница - гауда или моцарелла. :)
СЫР, просто сыр.

Date: 2008-08-06 04:00 pm (UTC)
From: [identity profile] hyrhyr.livejournal.com
http://en.wikipedia.org/wiki/Kefir

Date: 2008-08-06 04:26 pm (UTC)
From: [identity profile] hyrhyr.livejournal.com
если для разговорной речи, тогда просто надо объяснять что к чему. Понятно же, что перевода нет.

Date: 2008-08-06 04:37 pm (UTC)
From: [identity profile] kotenishe.livejournal.com
изобреатать велосипед, имхо, не надо, в большинстве супермаркетов продается именно kefir, по вкусу нормальный советский кефир и даже вкуснее :). Причем, бывает как оыкновенный так и со вкусом различных фруктов. Насчет торговой марки и патента ничего сказать не могу. Но как пищевой продукт я бы именно так и назвала его по-английски.

Date: 2008-08-06 04:54 pm (UTC)
From: [identity profile] greenkrokodilla.livejournal.com
Известный всем американцам и т.д. продукт с тем же вкусом - BUTTERMILK

Date: 2008-08-06 06:27 pm (UTC)
From: [identity profile] marusja.livejournal.com
Он не кефир на самом деле.
Т.е. я его в выпечке использую, но на вкус совсем другое.
И по технологии изготовления, говорят, тоже.

Date: 2008-08-06 06:51 pm (UTC)
From: [identity profile] kotenishe.livejournal.com
угу, не кефир, это, скорее, пахта

Date: 2008-08-06 04:58 pm (UTC)
From: [identity profile] veryfairytale.livejournal.com
ну к примеру, в Теско в польском отделе оно так под именем "кефир" и продается.

Date: 2008-08-06 06:54 pm (UTC)
From: [identity profile] kotenishe.livejournal.com
Если вам исключительно для разговорной речи, то назовите его cultured milk (product) - будет чистой правдой :), раз уж они совсем не в состоянии воспринять kefir

Date: 2008-08-06 05:03 pm (UTC)
From: [identity profile] hyrhyr.livejournal.com
вот, что нам говорит Оксфордский словарь:
Kefir
(kf(r)) Also kefyr, kephir. [Caucasian.]

An effervescent liquor resembling koumiss, prepared from milk which has been fermented; employed as a medicine or food for invalids.

1884 Nature 3 July 216/2 Kephir has only been generally known even in Russia for about two years. 1894 Lancet 3 Nov. 1072 Koumiss and kefyr and examples of sour fermented milk containing an excess of carbonic acid gas.
b. kefir ferment, grains, or seeds, a composite substance used by the Caucasians to ferment milk.

1887 in Syd. Soc. Lex. 1898 BLACKMAN in Working Men's Coll. Jrnl. V. 60 The inhabitants of the Caucasus have kephir grains. To produce kephir, about 6 parts of milk is mixed with 1 part of the grains... Kephir grains consist of 2 sorts of bacteria and a yeast.

Date: 2008-08-06 06:38 pm (UTC)
From: [identity profile] hyrhyr.livejournal.com
конечно, кумысолечение.

Date: 2008-08-06 06:05 pm (UTC)
From: [identity profile] lilipu.livejournal.com
Кефир он и есть kefir. По-другому это будет совсем не то.

Date: 2008-08-06 07:21 pm (UTC)
From: [identity profile] iler.livejournal.com
"buttermilk-like drink" "yogurt-like drink"

Почитавши википедию я понял что buttermilk - это простокваша
(В buttermilk'е те же бактерии что сквашивают сметану).
A kefir, действительно, отличается (другие бактерии).

Но по простому, на вкус, я лично buttermilk от кефира не очень отличаю.
Мне кажется что buttermilk жирнее, так, на вкус.
Может быть он просто гуще по консистенции.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 14th, 2026 12:27 pm
Powered by Dreamwidth Studios