[identity profile] zzed.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate

есть ли такая пословица?  я не нашла ничего, кроме курьеза со спортсменами, которые столкнулись, и у одного во лбу реально остался зуб другого) но курьез 2007 года, текст более ранний.

речь о том, что все мужины нацелены на отчуждение, избегают личного контакта. поняв, что мама и он - разные личности, мальчик акцентирует внимание на разности, в то время как девочка ищет общее. и на примере одного из них объясняется это так: Al doesn't have a tooth in his head yet. He has barely drawn his first breath, but he is already drawing conclusions. He looks at his mother and thinks, "I am not like this thing that hugs me an feeds me...." etc

Вот и весь контекст. Или это просто буквальное значение - еще ни один зуб не прорезался?

Заранее спасибо за помощь!

Date: 2008-08-06 05:56 pm (UTC)
From: [identity profile] aghartha.livejournal.com
По-моему, просто и банально - "еще первый зуб не прорезался".

Date: 2008-08-06 06:08 pm (UTC)
From: [identity profile] roddekat.livejournal.com
+1, это по-русски зубы "во рту", а для англоговорящих они "в голове".

Date: 2008-08-06 09:18 pm (UTC)
From: [identity profile] rzhu-ni-magu.livejournal.com
Izvinite za translit, a chto eto takoe vy chitaete interesnoe?

Date: 2008-08-11 11:16 pm (UTC)

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 14th, 2026 12:27 pm
Powered by Dreamwidth Studios