eng-rus

Aug. 30th, 2008 12:20 am
[identity profile] oduvanka.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
ТовариСчи, помогите. Pulled pork что значит? свиная отбивная?
Спасибо

PS. Вы все подумали и я решила)))) что, наверное, надо перевести это как "тушеная на барбекю свинина" - идиотоустойчиво, и не похоже на тушенку :)) Хотя, наверное, имело бы огромный успех у "руссо туристо" в Тайланде :)) т.к. это поймут! )))))

PS2. Спасибо всем огромное!!!!

Date: 2008-08-29 09:26 pm (UTC)
From: [identity profile] pm771.livejournal.com
http://en.wikipedia.org/wiki/Pulled_pork

Date: 2008-08-29 09:27 pm (UTC)
From: [identity profile] bagira.livejournal.com
http://en.wikipedia.org/wiki/Pulled_pork

Это такой способ приготовления барбекю, после которого мясо становится очень нежным и распадается как бы на волокна, потому что его готовят долго и на маленьком огне.

Date: 2008-08-29 09:50 pm (UTC)
From: [identity profile] elarbee.livejournal.com
Да в том то все и дело что резать ее после такого приготовления уже не надо.

Date: 2008-08-29 10:21 pm (UTC)
From: [identity profile] malpa.livejournal.com
Вы занимаетесь переводами на русский, не подозревая, что частица "то", равно как и "по-русски" пишется через дефис? Однако!

Date: 2008-08-29 10:41 pm (UTC)
From: [identity profile] malpa.livejournal.com
Там на каждом тоже грамматические ошибки? Увольте-с.

Date: 2008-08-29 11:27 pm (UTC)
From: [identity profile] elarbee.livejournal.com
Понятия не имею. Но суть в том, что мясо разделяется без помощи ножа.

Date: 2008-08-29 09:54 pm (UTC)
From: [identity profile] dzotto.livejournal.com
на фотке там уж очень на тушенку похоже...
да и описание такое, учитывая что можно готовить типа в котелке.

Date: 2008-08-29 09:59 pm (UTC)
From: [identity profile] bagira.livejournal.com
Не знаю, как тушёнку готовят, но тут готовят с соусом барбекю и т.д.

Date: 2008-08-29 10:05 pm (UTC)
From: [identity profile] dzotto.livejournal.com
долго на медленном огне готовят мясо, после чего оно рассыпается.

собственно этими же свойствами обладает тушенка, а соус дело десятое

Date: 2008-08-29 10:06 pm (UTC)
From: [identity profile] bagira.livejournal.com
В данном случае--дело первое, так как барбекю без соуса не бывает.

Впрочем, переводите, как «тушёнка», если Вам хочется. Я не кулинарный эксперт. %)
Edited Date: 2008-08-29 10:06 pm (UTC)

Date: 2008-08-29 10:07 pm (UTC)
From: [identity profile] dzotto.livejournal.com
да я так, просто мимо проходил, это не мне нужен был перевод)

Date: 2008-08-30 02:50 am (UTC)
From: [identity profile] tamperevident.livejournal.com
вообще такое дело традиционно не подается с соусом "барбекю", скорее с уксусным. наиболее точный перевод это наверное свинина томленая, над огнем в котловане. :)

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 10:38 pm
Powered by Dreamwidth Studios