fr -> ru

Oct. 5th, 2008 08:36 pm
[identity profile] sulwen-earel.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Что такое сс? Контекст: Il avait remporté le titre en 440 cc des championnats mondiaux disputés lors du premier week-end de mars.
Спасибо

Date: 2008-10-05 06:45 pm (UTC)
From: [identity profile] goshka.livejournal.com
кубические сантиметры, возможно
и в таком случае речь об объеме двигателя

Date: 2008-10-05 06:58 pm (UTC)
From: [identity profile] goshka.livejournal.com
может речь о картинговых соревнованиях или о каких-нибудь водных мотоциклах

я вообще французского не знаю почти, я просто предположил)

Date: 2008-10-05 07:22 pm (UTC)
From: [identity profile] mighty-z.livejournal.com
Это кубики и это нормально :)

Date: 2008-10-05 07:27 pm (UTC)
From: [identity profile] mighty-z.livejournal.com
Ну обозначения-то стандартные))
Привет)

Date: 2008-10-05 07:35 pm (UTC)
From: [identity profile] mighty-z.livejournal.com
А причём там трансмиссия?

Date: 2008-10-05 07:42 pm (UTC)
From: [identity profile] mighty-z.livejournal.com
Взорваться не может, а вот сцепление сжечь можно.

Date: 2008-10-05 07:51 pm (UTC)
From: [identity profile] mighty-z.livejournal.com
Так сцепление же часть трансмисии!

Date: 2008-10-05 07:42 pm (UTC)
From: [identity profile] congelee.livejournal.com
ВЗОРВАТЬСЯ в автомобиле (и пр. ТС) может только бензобак.

Французскую фразу на всякий случай киньте.

Date: 2008-10-05 07:51 pm (UTC)
From: [identity profile] mighty-z.livejournal.com
В состав трансмиссии автомобиля входят:
Сцепление;
Коробка передач;
Карданный вал;
Дифференциал;
Главная передача;
Шарниры равных угловых скоростей.

http://ru.wikipedia.org/wiki/Трансмиссия

Date: 2008-10-05 07:52 pm (UTC)
From: [identity profile] mighty-z.livejournal.com
Имхо, просто перегрел :)

Date: 2008-10-05 07:56 pm (UTC)
From: [identity profile] mighty-z.livejournal.com
Всегда пожалуйста)

Маленький хинт: для перевода фраз, текстов и страниц на неизветсных языках очень удобно использовать переводчик Гугла. Только с русским у него нелады, как и у всех автоматических, зато с большинства языков на английский он переводит очень адекватно, как минимум общий смысл понятен.

http://translate.google.com/translate_t#

Date: 2008-10-05 08:03 pm (UTC)
From: [identity profile] congelee.livejournal.com
Сцепление - часть трансмиссии.
От перегрева работа может нарушиться. На водительском жаргоне - "сжечь" сцепление.
(Но, чтобы правильно понимать - взрываться там нечему, это железяка с пружинами и некоторым добавлением резиновых пластин).

Date: 2008-10-05 07:26 pm (UTC)
From: [identity profile] mighty-z.livejournal.com
По автопереводу на английский получается: "He had won the title in 440 cc world championships contested at the first weekend of March". Это совершенно точно о двигателях и кубиках. Для снегоходов объём вполне нормальный

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 11:06 pm
Powered by Dreamwidth Studios