[identity profile] trilbyhat.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Возник вопрос: как в оригинале называется рассказ Мопассана "Пышка"?

Дело в том, что в Москве пышка - это просто булочка, а в Петербурге – пирожок с дыркой. Есть ли дырка у оригинала ( то есть не у героини, а у французского хлебобулочного изделия), или питерская двусмысленность - издержка перевода?

Date: 2008-11-24 04:13 pm (UTC)
From: [identity profile] kfo1182.livejournal.com
Boule de Suif

это не пончик, а жирдяй

Date: 2008-11-26 12:38 am (UTC)
From: [identity profile] congelee.livejournal.com
+ 1 - в оригинале вообще нет хлебобулочного изделия. :))

Date: 2008-11-24 04:17 pm (UTC)
From: [identity profile] abomberz.livejournal.com
Boule De Suif

хотя вот тут интересно написано - http://www.wowwi.orc.ru/views/etimology.htm
в Москве - Пончик
в петербурге - Пышка

Выпечное кулинарное изделие из сдобного теста в форме тора.
"Пышкой" в Москве скорее назовут полненькую симпатичную молодую женщину. (Опять заимствование из Мопассана).

Так что ближе к московскому варианту получается ) Хотя сложно сказать не проанализировав текст оригинала ) может на этом сайте что-то и путают

Date: 2008-11-24 04:22 pm (UTC)
From: [identity profile] dimailer.livejournal.com
В Se7en у Брэда Питта с Гвинет Пэлтроу русский плакат "Пышка" в квартире висел.

Date: 2008-11-24 04:47 pm (UTC)
From: [identity profile] malpa.livejournal.com
Будучи человеком все же скорее питерским, чем московским, скажу: никакой двусмысленности не ощущаю. В городе на Неве пухленькую женщину тоже называли(-ют?) пышкой. Ни о каких дырках в данном случае никто и не думает.

Date: 2008-11-24 05:16 pm (UTC)
From: [identity profile] malpa.livejournal.com
Вижу. :-)

Date: 2008-11-24 06:47 pm (UTC)
From: [identity profile] tarakanova.livejournal.com
в питере с дыркой - это пончик.

Date: 2008-11-24 09:26 pm (UTC)
From: [identity profile] tarakanova.livejournal.com
ой, да. моск вскипел. в питере с дыркой пышка.

Пончик

Date: 2008-11-25 11:03 am (UTC)
From: [identity profile] iler.livejournal.com
Пончик - это пухлый одноклассник.

Что бы значила его дырка ?

И не вредно ли об этом много думать ?

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 10th, 2025 10:23 pm
Powered by Dreamwidth Studios