rus-en

Dec. 16th, 2008 03:30 am
[identity profile] e-bondal.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Помогите пожалуйста передать смысл по-английски, чтобы это было читабельно. А то мне сказали, что звучит тяжело (вторая часть).

Зарождение "нового" балета получилось отнюдь не в среде профессионалов танца, а в кружке художников, в котором, при внешнем преобладании элемента живописного, объединяющим началом служила идея искусства в целом.

Мой "тяжелый" перевод

The birth of "new" ballet emerged not in the environment of professional dancers but in the circle of artists where the unifying basis – with the external predominance of pictorial element – was the idea of art as a whole.

Date: 2008-12-16 03:34 am (UTC)
From: [identity profile] 5x6.livejournal.com
Ну что-нибудь такого типа (предполагая, что фраза является продолжением рассказа о балете, потому The):

The "new" ballet by no means emerged among professional dancers, but was born in the midst of an artists' circle, where, despite the apparent domination of the visual component, the unifying concept was that of the art in general.

Date: 2008-12-16 05:39 am (UTC)
From: [identity profile] trilbyhat.livejournal.com
+1, все поправили, что я хотел:)
только я хотел was by no means conceived...

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 11:06 pm
Powered by Dreamwidth Studios