to take off - это или взлетать, или сматываться. ещё так можно сказать про какой-нибудь проект, получится что-то вроде стартовать в смысле "оттолкнуться от земли, взлететь".
если так назвать website, получится как будто они на Марс улетают.
Тогда и human traffic должно подойти) Перевод названия фильма привязан скорее к сюжету (или, что чаще, к маркетинговым заморочкам в головах у прокатчиков), чем к точному переводу. To take off - взлетать, отрываться от земли.
зря они не применили этот шаблон к моей любимой подростковой комедии (http://www.film.ru/afisha/movie.asp?vg=28512). "уделывают" дурацкое слово ("делают" уж тогда лучше). хотя в поиске встречается вариант с "дают всем", так что грех жаловаться, наверное.
интересно, что до "Beavis & Butthead do America" уделать означало "to get smbdy high" - я ещё помню русский перевод Rainy Day Women #12&35, который начинался: "уделают, когда ты весь хороший / уделают, как и предупреждали".
но никакого "уделывать", конечно, не было - т.е., человек, который это слово придумал, до сих пор ходит по Москве без томагавка во лбу.
no subject
Date: 2008-12-21 07:28 pm (UTC)Go!
Human Traffic
no subject
Date: 2008-12-21 07:33 pm (UTC)А "Let's rock!" не подходит?
no subject
Date: 2008-12-21 08:07 pm (UTC)no subject
Date: 2008-12-22 06:41 am (UTC)no subject
Date: 2008-12-21 07:51 pm (UTC):) Вообще-то, human traffic - это движение группы людей на зеленый сигнал светофора :) А фильм хороший
no subject
Date: 2008-12-21 10:24 pm (UTC)no subject
Date: 2008-12-21 07:35 pm (UTC)no subject
Date: 2008-12-21 11:10 pm (UTC)no subject
Date: 2008-12-22 06:39 am (UTC)если так назвать website, получится как будто они на Марс улетают.
no subject
Date: 2008-12-22 10:35 am (UTC)no subject
Date: 2008-12-22 06:46 am (UTC)no subject
Date: 2008-12-22 08:24 am (UTC)и white castle (http://www.film.ru/afisha/movie.asp?code=HKGWC), кстати.
no subject
Date: 2008-12-22 08:31 am (UTC)no subject
Date: 2008-12-22 09:28 am (UTC)зря они не применили этот шаблон к моей любимой подростковой комедии (http://www.film.ru/afisha/movie.asp?vg=28512). "уделывают" дурацкое слово ("делают" уж тогда лучше). хотя в поиске встречается вариант с "дают всем", так что грех жаловаться, наверное.
no subject
Date: 2008-12-22 09:45 am (UTC)но никакого "уделывать", конечно, не было - т.е., человек, который это слово придумал, до сих пор ходит по Москве без томагавка во лбу.
no subject
Date: 2008-12-21 08:06 pm (UTC)может быть go ravin' ?
no subject
Date: 2008-12-21 08:42 pm (UTC)no subject
Date: 2008-12-22 05:35 am (UTC)no subject
Date: 2008-12-22 06:35 am (UTC)shawty get loose :-)
no subject
Date: 2008-12-22 06:38 am (UTC)no subject
Date: 2008-12-22 09:42 am (UTC)